Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "Any - Ни один"

Примеры: Any - Ни один
The release did not include any of the 20 prisoners on death row. При этом не был освобожден ни один из 20 заключенных, ожидающих исполнения смертного приговора.
He was not asked by any representative of the law enforcement agencies to indicate the place of burial and to agree with the exhumation. Ни один представитель правоохранительных органов не обращался к нему с просьбой указать место захоронения и дать согласие на эксгумацию.
There must be no doubt in the mind of any Afghan that elections will be held as scheduled. Ни один афганец не должен сомневаться в том, что выборы пройдут в установленные сроки.
Common sense tells us that conflict is endemic and hardly any region in the world has escaped its violence. Здравый смысл подсказывает нам, что конфликты носят эндемический характер и что ни один регион мира не смог избежать возникающего в их ходе насилия.
None of the options proposed will have any impact on the coverage of summary records Ни один из предложенных вариантов не будет иметь каких-либо последствий с точки зрения составления кратких отчетов
None of the Committee members indicated that they had any conflicts of interest relating to the Chemical Review Committee process. Ни один из членов Комитета не указал на имеющиеся у него какие-либо коллизии интересов, связанные с работой Комитета по рассмотрению химических веществ.
None of the members of the delegation had at any time engaged the citizenry to hear what constitutional issues were of concern to them. Ни один из членов этой делегации никогда не ставил в известность население о том, какие конституционные вопросы являются предметом его озабоченности.
The beginning of the third sentence would thus read, "No person may be subjected to the impairment of any rights under the Covenant". В результате начало первого предложения будет гласить: "Ни один человек не может быть объектом нарушения любых предусмотренных Пактом прав".
No treaty that is contrary to the security interests of any of its member States can be negotiated in the Conference on Disarmament. В Конференции по разоружению невозможно согласовать ни один договор, который противоречил бы интересам безопасности какого бы то ни было из ее государств-членов.
In any event, no employer may dismiss a woman during periods in which her contract of employment is interrupted. При любых обстоятельствах ни один работодатель не может уволить женщину в период, когда действие ее трудового договора приостанавливается.
The State party recalls that, in the 1981 competition, the economist position was not offered to any candidate. Государство-участник напоминает, что по результатам конкурса 1981 года ни один из кандидатов не был назначен на должность экономиста.
More than any current environmental issue, climate change has the potential to refocus international attention on MDG 7. Изменение климата, как ни один другой экологический вопрос в настоящее время, может привлечь внимание международной общественности к ЦРДТ 7.
No region is immune to these atrocities; they can occur anywhere in the world at any time. Ни один регион не избавлен от этих жестоких расправ; они могут произойти в любом месте в мире в любое время.
None of the existing documents on conflict resolution gives Russian armed forces the authority to carry out any kind of activity on the territory of Georgia. Ни один из существующих документов об урегулировании конфликта не дает российским вооруженным силам права проводить какую бы то ни было деятельность на территории Грузии.
No child should be without the support and protection of a legal guardian or other recognized responsible adult or competent public body at any time. Ни один ребенок никогда не должен оставаться без поддержки и защиты законного опекуна или другого признанного ответственного взрослого либо компетентного государственного органа.
Feasibility of the funding modality needed to be studied further; any modality adopted should not add to the burden of developing countries. Необходимо провести дальнейшие исследования механизмов финансирования на предмет их рациональности; ни один из выбранных механизмов не должен создавать дополнительного бремени для развивающихся стран.
He hoped that the United Nations would not endorse any plan that excluded a free and fair referendum and denied the Saharan people their fundamental right to opt for self-determination. Оратор выражает надежду, что Организация Объединенных Наций не поддержит ни один план, из которого исключено положение о проведении свободного и честного референдума; план, который лишает народ Западной Сахары его основного права - выбора в пользу самоопределения.
None of its members have been subjected to any form of harassment or curtailment of their freedom of expression. Ни один из его членов не подвергался преследованию в какой бы то ни было форме или ограничению свободы выражения мнений.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
But you couldn't stop any shots at all. Вы же ни один наш мяч не поймали.
I mean, after all, I don't think either of us wants any controversy about the authorship of your first book. В конце концов, мне кажется, ни один из нас не хочет спора по поводу авторства твоей первой книги.
In all my years, no one, in any realm... Has ever talked to me like survived. За все эти годы ни один человек ни в одном царстве не выжил, посмев заговорить со мной в подобном тоне.
The delegation emphasized once more that no professional journalist experienced any difficulty working in Cameroon and that a regulatory body, the National Communication Council, had been established. Делегация вновь подчеркнула, что ни один профессиональный журналист не сталкивается в Камеруне ни с какими трудностями, препятствующими его работе, и что в стране создан соответствующий регулирующий орган - Национальный совет по коммуникациям.
Note that males do not "monopolize" any university majors and it would appear that their predominance in certain majors is declining over time. Следует отметить, что ни один из факультетов университета не является "монополией" мужчин, и, по-видимому, со временем в определенных профессиях их доля будет снижаться.
Notwithstanding the above, it should be noted that no death sentence has been carried out for several decades, nor have any death sentences been recorded since 1979. Без ущерба для вышесказанного следует отметить, что на протяжении нескольких десятилетий ни один смертный приговор не был приведен в исполнение, а с 1979 года не было зафиксировано ни одного случая назначения смертной казни.