Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "Any - Ни один"

Примеры: Any - Ни один
There is no parallel of any legal instrument dealing with weapons of mass destruction attracting such wide adherence in the relatively short period of just over a decade. Ни один юридический документ, касающийся оружия массового уничтожения, еще не сумел привлечь такое большое число участников за столь относительно короткий период времени - немногим боле чем за 10 лет.
The security situation remained calm throughout May 2008, although a number of relatively minor incidents occurred across Kosovo, none of which have had any strategic impact. Положение в области безопасности в течение мая 2008 года оставалось спокойным, хотя на территории Косово имело место несколько относительно незначительных инцидентов, ни один из которых никаких стратегических последствий не имел.
Morocco could not be considered an occupying Power under relevant international law nor had any international body ever referred to it as such. В соответствии с международным правом Марокко не может считаться оккупирующей державой, и ни один международный орган никогда не использовал применительно к Марокко это определение.
No public authority or public official shall order, apply, permit or tolerate any sanction against any person or organization for having communicated to the Observatory any information insofar as such information was provided in accordance with the law. Ни один орган или должностное лицо не может назначать, применять, разрешать или допускать санкции в отношении любого лица или организации за сообщение информации Наблюдательному органу, если это сообщение было сделано в соответствии с законом.
According to the information available to the State party, none of the deportees were detained at the national penitentiary and there have been no complaints of any ill-treatment. В соответствии с имеющейся в распоряжении государства-участника информацией, ни один депортированный не содержится в национальном пенитенциарном центре и никто из них не жаловался на жестокое обращение.
And just like any magician won't tell you, as long as the light outside the space remains brighter than the inside, you'll be as good as invisible. И ни один фокусник не скажет вам, что пока свет снаружи ярче, чем внутри, можете считать себя невидимым.
As any, from forty thousand soldiers, have not left more certificates on so exclusive event, message Evsevius is considered by modern scientists as a pious legend of the biographer of Emperor. Поскольку ни один, из сорока тысяч воинов, не оставили больше свидетельств о столь исключительном событии, сообщение Евсевия рассматривается современными учеными как благочестивая легенда биографа императора.
In case you don't like any of our propositions (which is practically impossible), we'll design one more taking into account your corrections. Если вам не понравится ни один из них (что практически исключено), мы нарисуем вам третий с учетом ваших комментариев.
Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight. Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно.
Hardly any major projects between China and Latin America have been initiated by the private, public, or academic sectors, and bilateral institutions do not yet reflect the weight of economic dynamics. Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики.
Once we're in combat situations, you will not accept any order that does not use the codes, even if it seems to come from Sheridan or myself. Как только начнутся боевые операции, вы не должны исполнять ни один приказ который не будет зашифрован, даже если он пришел от Шеридана или меня.
With regard to the various forms the draft Code might take, his delegation did not support any of the alternatives proposed by the Commission in paragraph 47 of its report. Что касается различных форм, которые мог бы принять проект кодекса, то его делегация не поддерживает ни один из вариантов, предложенных Комиссией в пункте 47 ее доклада.
In the report, it is also stated that Republika Srpska has failed to execute any of the scores of arrest warrants which have been addressed to it or to explain its inability to do so. В докладе также говорится, что Республика Сербская не исполнила ни один из адресованных ей десятков ордеров на арест и не объяснила, почему она была не в состоянии сделать это.
Mr. LEHMANN regretted that the delegation could not include any representative of the Home Rule Government of the Faeroe Islands because all sections of government there were busy preparing for negotiations on obtaining full sovereignty for the Faeroes. Г-н ЛЕМАНН сожалеет, что в делегацию не включен ни один представитель внутренней автономии Фарерских островов, поскольку все правительственные органы заняты подготовкой к переговорам с целью получения Фарерскими островами полного суверенитета.
None of the petitioners took any steps to address the statements of Mr. Sjolie before presenting their communication to the Committee, some three years after the comments were made. Ни один из заявителей не предпринял каких-либо шагов для оспаривания заявлений г-на Шоли до подачи своего сообщения Комитету спустя три года после того, как эти заявления были сделаны.
Not a single document relating to the crash was given to the Panel despite an official request to the Minister of Transport, who had promised to supply the Panel with any information requested. Группе, несмотря на официальную просьбу министра транспорта, который пообещал обеспечить Группу любой запрошенной информацией, не был представлен ни один документ, относящийся к этой аварии.
Relativity did little to promote the film and none of the cast members did any promotion of the film. Relativity не рекламировала фильм, и ни один из актёров не участвовал в его продвижении.
He needs to stay on as Medvedev's "minder" to keep any one clan from dominating the others. Medvedev and the siloviki heartily dislike each other. Ему надо остаться в роли «наставника» Медведева, чтобы ни один из кланов не смог возобладать над другим. Медведев и силовики искренне ненавидят друг друга.
Mr. SHERIFIS agreed to Mr. Garvalov's proposal and confirmed that none of the documents received in recent years had been of any use to the Committee. Г-н ШЕРИФИС согласен с предложением г-на Гарвалова и подтверждает, что ни один из документов, полученных в последние годы, не мог быть использован Комитетом.
There is a recognized need to monitor closely developments in this area, although none of the four actors has proposed any increase in government regulation as yet. Все признают необходимость тщательного отслеживания событий в этой сфере, хотя ни один из четырех вышеупомянутых авторов пока не выдвинул предложений о каком-либо расширении государственного регулирования.
The Committee also recommends that no child be deprived of his/her citizenship on any ground, regardless of the status of his/her parent(s). Комитет также рекомендует, чтобы ни один ребенок не лишался своего гражданства по любым основаниям, вне зависимости от правового положения его родителя или родителей.
In accordance with this interpretation, not a single United States scientist would be able to cooperate with a foreign company to evaluate, for example, an investment project in any scientific or industrial field in Cuba. В соответствии с этим толкованием ни один ученый Соединенных Штатов не может сотрудничать с иностранной компанией, например, в области проведения оценки инвестиционного проекта в интересах любой научной или промышленной сферы Кубы.
None of your past hosts have had any experience with plants? Ни один из твоих симбионтов не имел дело с растениями?
It was my late husband's request, That none of his five original masterpieces, ever be photographed or reproduced in any book or catalogue. Мой покойный муж просил, чтобы ни один из его шедевров не фотографировали, и не воспроизводили в книгах и каталогах.
Neither of those substantial actions, however, held any immediate prospect of alleviating the Organization's precarious financial situation, which was largely attributable to the recurrent practice of late payment and non-payment by Member States of assessed contributions. Однако ни один из этих важных шагов не сулит скорого облегчения тяжелого финансового положения Организации, во многом обусловленного нынешней практикой несвоевременной выплаты или невыплаты государствами-членами своих начисленных взносов.