Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Agree - Договориться"

Примеры: Agree - Договориться
Thirdly, on multilateralism, it is also difficult at this stage to agree on language that could command consensus. В-третьих, что касается многосторонности, на данном этапе столь же трудно договориться о такой формулировке, в отношении которой можно будет достичь консенсуса.
In the marriage contract, the contracting parties can agree either total or partial separation of the assets. При заключении договора об определении своих имущественных прав, супруги могут договориться о частичном или полном разделе имущества.
Before achieving this, we must agree on a uniform definition of terrorism to determine ways of combating it. Прежде всего мы должны договориться относительно единого для всех определения терроризма, с тем чтобы вести борьбу с ним.
The Kiev Conference in 2003 provides the right opportunity to agree on improvement. Киевская конференция 2003 года дает удобную возможность договориться об улучшении положения.
We must demonstrate the political will and commitment to agree on a definition. Мы должны проявить свою политическую волю и приверженность и договориться об определении.
Since then, however, the new presidents had failed to agree on the sharing of power. Однако после этого новые президенты не смогли договориться о разделении власти.
Each party subsequently sought amendments but they were unable to agree on any change. Позднее каждая из сторон пыталась внести поправки, однако ни о каких изменениях им договориться не удалось.
We urge CCW States parties to agree upon a mandate for negotiations next month. Мы настоятельно призываем государства-участники КОО договориться о мандате для переговоров в следующем месяце.
Meanwhile in cases of private prosecution the parties may agree upon incurrence of trial costs. Кроме того, в делах, связанных с частным обвинением, стороны могут договориться о покрытии судебных издержек.
Moreover, it is essential to agree priorities to promote the success of the medium-term work-plan. Кроме того, чрезвычайно важно договориться об очередности решения задач, чтобы обеспечить успешность выполнения среднесрочного плана работы.
Despite the inevitable difficulties, it proved possible to agree by consensus on substantial steps designed to enhance the effectiveness of our mechanisms. Несмотря на неизбежные трудности, ей удалось на основе консенсуса договориться о существенных шагах, способных повысить эффективность наших механизмов.
The time has come to reaffirm our commitment and agree on comprehensive, coherent and action-oriented approaches. Сейчас пришло время для того, чтобы подтвердить нашу приверженность и договориться относительно всеобъемлющих, последовательных и ориентированных на конкретные результаты подходов.
Should this prove to be the case, UNDP and UNOPS would need to agree on apportioning write-offs. Если это предположение подтвердится, то ПРООН и ЮНОПС будет необходимо договориться о пропорциональном списании средств.
Under article 6, the assignor and the assignee may agree that a right is not transferred to the assignee. Согласно статье 6 цедент и цессионарий могут договориться о том, что такое право не будет передаваться цессионарию.
The international community must agree on the meaning of the concept of terrorism in order to avoid a battle over words. Международное сообщество должно договориться об определении сути концепции терроризма для того, чтобы избежать словесных баталий.
As a manager, he would not be able to achieve much if member States could not agree among themselves. Как руководителю ему не удастся добиться многого, если государства-члены не смогут договориться друг с другом.
UNCTAD X would provide the appropriate opportunity to agree on any changes in the functioning of the intergovernmental machinery. На десятой сессии ЮНКТАД представится соответствующая возможность договориться о внесении любых изменений в работу межправительственного механизма.
It may also be useful to agree on a maximum period of suspension and to provide for appropriate compensation to the concessionaire. Может также оказаться полезным договориться о максимальном сроке приостановления и предусмотреть соответствующую компенсацию для концессионера.
With regard to reservations, he hoped that States would be able to agree on a formula which did not affect the main purpose of the Convention. В отношении оговорок он надеется, что государства смогут договориться о формулировке, которая не затронет основную цель Конвенции.
In the 1990's, EU members found it easy to agree on a common approach to Russia. В 1990-х годах членам ЕС было легко договориться об общем подходе к России.
It is very unfortunate that the Disarmament Commission could not agree on the draft guidelines at that time. К очень большому сожалению, тогда Комиссия по разоружению не смогла договориться по проекту принципов.
Japan and America can now agree only on what will not be implemented. Сейчас Япония и Америка могут только договориться о том, что не будет реализовано.
It has also revealed that at this stage Member States are not in a position to agree on their own answers. Она также показала, что на данном этапе государства-члены не могут договориться по своим собственным ответным мерам.
It is perhaps easy to agree on that. Возможно, об этом легко договориться.
It was hard to agree even on a basis for discussion. Трудно было договориться даже о самой основе для обсуждения.