Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Agree - Договориться"

Примеры: Agree - Договориться
The goal was not only to avoid the exclusion of certain political stakeholders, but also to agree on the rules that would govern the general elections. Цель состоит не только в том, чтобы не допустить изоляции каких-то политических деятелей, но и в том, чтобы договориться о правилах игры до проведения этих всеобщих выборов.
He wondered to what extent national policy was sufficient, suggesting that countries should agree among themselves regarding progressive taxation to fund social protection schemes, as well as share good practices internationally. Оратор спрашивает, в какой степени является достаточной национальная политика, предположив, что странам следует договориться между собой по вопросу о прогрессивном налогообложении для финансирования программ социальной защиты, а также для обмена передовым опытом на международном уровне.
Specifically, we request the assembled ministers and the Economic and Social Council not only to agree on plans in line with the Beijing Platform for Action but also to implement any plans with consultative and reporting structures that include rural women and civil society. В частности, мы просим совещание министров и Экономический и Социальный Совет не только договориться о планах в соответствии с Пекинской платформой действий, но также осуществить любые планы касательно подразделений по консультациям и отчетности, которые занимаются проблемами сельских женщин и гражданского общества.
Although CCW States were unable to agree on more stringent restrictions on AV mines in the past, there was considerable support for new requirements in the areas of detectability, limitations on active life and perimeter marking. Хотя в прошлом государства КНО и не могли договориться о более строгих ограничениях по ПТр минам, отмечалась значительная поддержка в пользу новых требований в вопросах обнаруживаемости, ограничений по времени боевой работы и обозначения периметра.
My delegation, for one, regards it as an untenable proposition that the consensus rule is so rigid that we cannot even agree on a programme of work. Моя делегация, например, считает нетерпимым то обстоятельство, что правило консенсуса носит настолько жесткий характер, что мы даже не можем договориться о программе работы.
The Director of the Centre and the President may agree on which of the staff-related internal rules and regulations shall not apply to the personnel of the Unit. Директор Центра и Председатель могут договориться о том, какие именно внутренние правила и положения, касающиеся персонала, не будут распространяться на сотрудников Группы.
I should also like to urge all parties concerned to agree on holding the elections in the Kirkuk Governorate and in the three governorates of the Kurdistan Region, whose citizens have been deprived of the right to choose their local representatives for too long. Я также хотел бы настоятельно призвать соответствующие стороны договориться о проведении выборов в мухафазе Киркук и трех мухафазах Курдистана, граждане которых на протяжении длительного времени были лишены права выбирать своих местных представителей.
I urge all stakeholders to uphold the principle of consensus going forward, and to agree on an electoral code of conduct aimed at creating a peaceful electoral environment. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны поддерживать в дальнейшем принцип консенсуса и договориться о кодексе поведения в период выборов в целях создания мирных условий проведения выборов.
As human beings expanded their freedom of expression and private lives online, it was essential to agree formally to protect all human rights, including the right to privacy, both offline and online. По мере того как люди расширяют в режиме онлайн свои возможности в плане свободы слова и личной жизни, крайне важно официально договориться о защите всех прав человека, включая право на неприкосновенность личной жизни как в онлайновой среде, так и вне ее.
In several regions of the country, a Community Justice Panel, made up of Maori leaders and elders, meets with offenders to agree on a way to repair harms caused and to deal with factors that led to the offending. В нескольких регионах страны общинные группы по вопросам правосудия, состоящие из вождей и старейшин маори, встречаются с преступниками, чтобы договориться о путях возмещения причиненного вреда и противодействовать факторам, приведшим к совершению преступления.
Flexible options that the employer and employee can agree on, such as work with reduced working time, are not always beneficial for employees caring for a child. Гибкие формы занятости, о которых могут договориться работник и работодатель, такие как работа неполный рабочий день, не всегда выгодны для родителей, обеспечивающих уход за ребенком.
Is it now timely to agree on the appointment of a special coordinator to gather views of the members as a matter of strong priority? Не пора ли сейчас договориться о назначении специального координатора для сбора мнений членов в самом безотлагательном порядке?
At the Doha Conference of the Parties in December 2012, parties could not agree on bridging financial arrangements for the period to the 2020 commitment. На Дохинской конференции сторон Конвенции, состоявшейся в декабре 2012 года, стороны не смогли договориться по вопросу о налаживании финансовых механизмов для осуществления обязательства на период до 2020 года.
I just yanked the next possible mayor of this city in for an interrogation but I can't hold him because the prosecutors can't agree on charges. Я только что арестовал для допроса будущего мэра этого города, но не могу больше держать его, потому что прокуроры договориться по обвинениям.
They could not agree, however, on the terms "interim arrangements" and "interim period" in the draft document. Однако они не смогли договориться о толковании в проекте документа терминов «временные механизмы» и «переходный период».
All right, but I think we should agree, Jack, that if either of us need to open this door, we consult each other first. Хорошо, но, мне кажется, мы должны договориться, Джэк, что, если одному из нас понадобиться открыть эту дверь, он прежде посоветуется с другим.
Have you ever noticed how we've never been able to agree on a way to spell Gaddafi? Вы когда-нибудь замечали, Почему мы никогда не могли договориться как писать Каддафи.
In particular, the parties could not agree on the content of a joint letter to their respective Presidents informing them of and requesting their guidance on how to resolve disagreements regarding the establishment of the institutions of the Abyei Area Administration. В частности, стороны не смогли договориться о содержании совместного письма, которое будет направлено президентам соответствующих стран, чтобы уведомить их о разногласиях, касающихся создания административных учреждений в районе Абьей, и просить их дать руководящие указания относительно урегулирования этих разногласий.
First, at the NATO Chicago Summit in May, we need to agree a long-term funding plan for the Afghan national security forces and to clarify NATO's role in Afghanistan after 2014. Во-первых, на майском саммите НАТО в Чикаго нам необходимо договориться о плане долгосрочного финансирования Афганских национальных сил безопасности и четко определить роль, которую НАТО будет играть в Афганистане после 2014 года.
They should also agree on the form of that drafting exercise, whether it seeks to compile only certain specific proposals presented in past rounds of intergovernmental negotiations or all of them together. Им необходимо также договориться относительно самой формы такой редакционной работы: рассматривать в ходе нее лишь некоторые из конкретных предложений, представленных на предыдущих раундах межправительственных переговоров или же брать все такие предложения.
The partners involved would need to agree about the timing of the transfer of waste ownership to the recipient country and on the scope of such property transfer. Участвующим партнерам необходимо договориться о сроках передачи прав собственности принимающей стране и об области действия такой передачи собственности.
Russia and the United States should agree on reciprocal steps to take their nuclear weapons off hair-trigger alert and should create a joint commission to facilitate this goal. России и Соединенным Штатам следует договориться об обоюдных шагах по снижению уровня боевой готовности их ядерного оружия и создать совместную комиссию в целях содействия достижению этой цели.
I believe that we have done fair justice to the document, but the issues that our leaders could not agree on have not gone away - far from it. Я считаю, что мы многое сделали для выполнения содержащихся в этом документе обязательств, но проблемы, по которым наши руководители так и не смогли договориться, сохраняются.
However - and this has been underlined by several speakers today - we must not let this lead us to inaction and a pointless discussion of why we failed to agree or what went wrong. Однако - и эту мысль подчеркивали многие выступавшие сегодня ораторы - мы не должны допустить того, чтобы это привело нас к бездействию и бесплодным дискуссиям о том, почему мы не смогли договориться или что было сделано неправильно.
Although the parties were free to agree on a foreign person to decide about the constitution of the tribunal, there were no indications that they had done so. Хотя стороны могли договориться о кандидатуре иностранного лица для принятия решения о составе арбитражного суда, никаких указаний на то, что они это сделали, не существовало.