Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Agree - Договориться"

Примеры: Agree - Договориться
The need to agree on internationally acceptable indicators to measure violence against women had been emphasized repeatedly; Кроме того, было неоднократно подчеркнуто, что необходимо договориться относительно международно приемлемых показателей измерения насилия в отношении женщин;
We sincerely hope that the Conference can again agree on the programme of work adopted by consensus in May this year and begin substantive work on an FMCT. Мы искренне надеемся на то, что Конференция сможет вновь договориться относительно программы работы, принятой на основе консенсуса в мае этого года, и приступить к рассмотрению вопросов существа в связи с ДЗПРМ.
Improving working methods will have to take place, whatever the scenario and whether or not we can agree on an expansion of the Council. Совершенствование методов работы будет происходить независимо от сценария и от того, сможем мы или нет договориться относительно расширения Совета.
We believe that the Secretary-General should, as he did in 2004, play a role in bridging the differences on which the parties themselves cannot agree. Мы считаем, что Генеральный секретарь должен, как он это сделал в 2004 году, сыграть важную роль в преодолении разногласий, по которым сами стороны не могут договориться.
It was possible rapidly to agree on procedural matters and States came very close to adopting a comprehensive set of recommendations for the forthcoming Review Conference. На ней удалось быстро договориться по процедурным вопросам, и государства вплотную приблизились к принятию конкретных рекомендаций для предстоящей Обзорной конференции.
We would have hoped that the Conference would be able to agree on the modalities for the implementation of that decision. Мы надеялись, что Конференция сможет договориться о процедурах осуществления на практике этого решения.
At the 2006 session of the Commission, we succeeded in resuming our work after we were able to agree on its themes for discussion. На сессии Комиссии 2006 года нам удалось возобновить работу после того, как мы сумели договориться относительно тем, подлежащих обсуждению.
After more than a decade, the Conference on Disarmament has not been able to agree on its programme of work, even after intense efforts by its Presidents. По прошествии более десятилетия Конференция по разоружению не смогла договориться о своей программе работы даже после интенсивных усилий ее председателей.
In the multilateral framework of the United Nations, Member States have been able to agree on several instruments and arrangements on disarmament and arms control. В многосторонних рамках Организации Объединенных Наций государствам-членам удалось договориться относительно нескольких договоров и соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
Such a conference would be an opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the guiding principles of environmental sustainability and sustainable development, and to agree on concrete actions in order to achieve the objectives agreed. Такая конференция даст международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность руководящим принципам экологической устойчивости и устойчивого развития и договориться о конкретных мерах по достижению согласованных целей.
However, in practice, the heirs may agree that the female heirs will receive a sum of money representing their share of the estate. Между тем на практике наследники могут договориться о том, что женщины, являющиеся наследницами, получат денежный эквивалент своей доли наследства.
To have spent 11 years without being able to agree on a programme of work has without a doubt been a great tragedy for multilateralism. Расточение 11 лет, когда мы не были в состоянии договориться по программе работы, стало, бесспорно, крупной трагедией для многосторонности.
If you and your beloved can't agree Permit us to suggest perfumes Если вы и ваша возлюбленная не можете договориться, позвольте нам предложить духи!
Before I tell you that... there are one or two things we should agree upon. Но прежде, чем я скажу, нужно кое о чём договориться.
We have to share the for that, we need to agree... Мы делим туалет с вами, и поэтому нужно договориться, эм...
The next two years offer important opportunities to agree on practical approaches to addressing the challenges posed by climate variability and unsustainable development practices, which are vulnerable to natural hazards. Важные возможности предоставляют ближайшие два года, в течение которых можно будет договориться о практических подходах к решению проблем, вызываемых климатическими колебаниями и неустойчивыми методами хозяйственной деятельности, которые уязвимы воздействию природных катастроф.
It was regrettable that the Conference on Disarmament remained unable to agree on a programme of work that would allow for progress on the core issues before it, including a fissile material cut-off treaty. Вызывает сожаление тот факт, что Конференция по разоружению до сих пор не может договориться о своей программе работы, которая позволит добиться прогресса по ключевым вопросам ее повестки дня, включая договор о запрещении производства расщепляющегося материала.
In accordance with Article 4, paragraph 3 of ADR, the competent authorities of the Contracting Parties may agree directly among themselves to authorize certain transport operations in their territories by temporary derogation from the requirements of ADR, provided that safety is not compromised thereby. В соответствии с пунктом З статьи 4 ДОПОГ компетентные органы Договаривающихся сторон могут договориться непосредственно друг с другом о том, чтобы разрешить осуществление некоторых перевозок по их территории в порядке временного отступления от требований ДОПОГ при условии сохранения надлежащего уровня безопасности.
The informal working group decided at a later date to agree a procedure for comparing the current version of the catalogue of questions in German with the version in French (January 2010). Неофициальная рабочая группа принимает решение договориться в дальнейшем о процедуре сравнения существующих вариантов каталога вопросов на немецком и французском языках (январь 2010 года).
The coming together of Member States to agree on the Strategy gives us encouragement that the menace will be overcome. Тот факт, что государства-члены смогли договориться относительно Стратегии, вселяет в нас надежду на то, что угроза терроризма будет устранена.
He requested Mr. Nhamadjo to conduct immediate consultations with relevant national actors, including with the military junta, to agree on the appointment of a consensual Prime Minister who would have the responsibility of forming a Government of National Unity. Он просил г-на Ньямаджу безотлагательно провести консультации с соответствующими национальными участниками, включая военную хунту, с тем чтобы договориться о назначении устраивающего всех премьер-министра, на которого будет возложена задача формирования правительства национального единства.
Nuclear disarmament and non-proliferation must be seen as mutually reinforcing concepts, but it was just as crucial to agree on what the terms should mean, given the different and even conflicting views on each held by States parties to the Treaty. Ядерное разоружение и нераспространение должны рассматриваться как взаимно подкрепляющие друг друга концепции; однако столь же необходимо договориться о том, что действительно означают эти термины, учитывая наличие у государств - участников Договора различных, а порой даже противоположных мнений по каждому из этих понятий.
The Council said that it had asked the transitional federal institutions to agree on a date for the elections, failing which there would be no extension of their mandates. Члены Совета Безопасности сообщили, что Совет призвал переходные федеральные учреждения договориться о дате проведения выборов и информировал их о том, что в противном случае их мандаты не будут продлены.
If the public authorities and businesses can agree on enforcing them, the financial and technical means will follow, either in the form of investment or official development aid. Если государственные органы и предпринимательские круги смогут договориться о ее применении, будут обеспечены финансовые и технические средства либо в форме инвестиций, либо в виде официальной помощи в целях развития.
However, the Committee was not in a position to agree on the need for the publication of an analysis nor on any specific methodology allowing TIRExB to analyse the price information of TIR Carnets in detail. Однако Комитету не удалось договориться о необходимости опубликования обследования и согласовать конкретную методологию, позволяющую ИСМДП подробно анализировать информацию о ценах на книжки МДП.