| Now it is time to make the necessary compromises in order to agree on a credible mechanism. | Пора сделать необходимые уступки, чтобы наконец договориться о заслуживающем доверие механизме. |
| The 2005 Summit was unable to agree on any provisions on disarmament and non-proliferation. | Участникам саммита 2005 года не удалось договориться ни об одном положении о разоружении и нераспространении. |
| The year was dominated by the failure of the Serbian government and ethnic Albanian authorities to agree on the future status of Kosovo. | Центральной проблемой года была неспособность сербских властей договориться с лидерами этнических албанцев о будущем статусе Косово. |
| That should not surprise us, but we can probably agree on many of the priorities for discussion and find creative ways of managing situations where we cannot presently agree. | Удивлять нас это не должно, однако мы, вероятно, в состоянии согласовать многие подлежащие обсуждению приоритетные вопросы и изыскать новаторские способы удержания под контролем тех ситуаций, в отношении которых на данный конкретный момент мы договориться не можем. |
| Recognizing the right of the parties to financing transactions to agree on a different risk allocation, paragraph 2 allows the assignor and the assignee to agree otherwise. | Признавая право сторон сделок по финансированию договариваться об ином распределении риска, пункт 2 разрешает цеденту и цессионарию договориться об ином. |
| Historians find many arguments against this location, but are unable to agree on a better one. | Историки находят много аргументов против этого места, но не могут договориться о лучшей версии. |
| Morale worsened once the sessions commenced, as the band worked long days but could not agree on a musical direction. | Моральный дух группы был подорван сразу после начала сессий - музыканты работали долгие дни, но так и не смогли договориться о музыкальном направлении. |
| The parties failed to agree on candidates for president or vice president, so an election took place. | Стороны не смогли договориться о кандидатах на должность президента или вице-президента, но выборы были признаны состоявшимися. |
| For Hunyadi and Wladyslaw, the despot offered all his Hungarian belongings to agree the peace. | Для Хуньяди и Владислава деспот предложил свои венгерские услуги, чтобы договориться о мире. |
| Therefore, the parties must agree on a deck where no cards have properties that are preserved during encryption. | Таким образом, стороны должны договориться об использовании колоды, где нет карт со свойствами, которые сохраняются во время шифрования. |
| They may also agree on temporary arrangements for the period pending judgment. | Они могут также договориться о порядке действий в период до вынесения решения. |
| The permanent members should agree on the circumstances under which it could be employed. | Постоянным членам следует договориться относительно обстоятельств, при которых оно может использоваться. |
| The parties could not agree on what constituted "offensive" and "defensive" weapons. | Стороны не могли договориться о том, что представляет собой «наступательное» и «оборонительное» оружие. |
| The US and the Europeans are in constant contact, doing their best to agree on positions and table common proposals. | США и страны Европы находятся в постоянном контакте, делая все возможное, чтобы договориться по позициям и вынести на обсуждение общие предложения. |
| That is why we need to agree on uniform international standards in order to achieve fair international tax competition. | Именно поэтому нам необходимо договориться о единых международных стандартах ради справедливой международной налоговой конкуренции. |
| Difficult as it is for seven countries to agree on anything, imagine the challenge of building consensus among 20. | Как бы трудно ни было для семи стран договориться о чем-либо, представьте себе проблему добиться согласия среди 20 стран. |
| The G-20 could not agree on coordinated fiscal stimulus or concrete steps towards banking reform. | Страны большой двадцатки не смогли договориться о скоординированном финансовом стимуле или конкретных мерах по осуществлению банковской реформы. |
| In the 1930's, after the gold standard broke down, world leaders could not agree on coordinated reflation of the global economy. | В 1930-е годы, после падения золотого стандарта, мировые лидеры не могли договориться о согласованной рефляции мировой экономики. |
| Despite the continent's failure to agree on the principle, the idea of an early-warning system deserves attention. | Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания. |
| First, it's tough enough for leaders within the Chinese Communist Party elite to agree on economic-policy priorities. | Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики. |
| They could agree on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. | Они могли бы договориться о структуре отдельных, взаимодействующих инструментов. |
| Because we have no way to agree about where to set the knobs. | Поскольку у нас нет возможности договориться, в какие позиции установить данные переключатели. |
| We could agree that this is worth $1,000. | Мы можем договориться, что она стоит тысячу баксов. |
| If you can't agree, I'll place you myself. | Если не можете договориться, я сам пересажу вас. |
| The international community should also agree on common lending principles, especially in cases of potentially unsustainable debt situations. | Международное сообщество должно также договориться об общих принципах кредитования, особенно при возникновении ситуаций, когда уровень задолженности может стать неприемлемым. |