Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Agree - Договориться"

Примеры: Agree - Договориться
States should agree on a number of international information exchanges that can help build confidence and facilitate agreement on the level of small arms and light weapons needed for national defence and the incidence and patterns of illicit arms flows; Государствам следует договориться о создании ряда международных механизмов обмена информацией, которые позволили бы укрепить доверие и способствовали достижению договоренности об уровне запасов стрелкового оружия и легких вооружений, необходимом для национальной обороны, и выявлять масштабы и характер незаконных потоков оружия.
They may agree, for instance, that an enterprise of a Contracting State, as regards its activities of exploration of natural resources in a place or area in the other Contracting State: Например, они могут договориться о том, что предприятие одного из Договаривающихся государств в связи с его деятельностью по разведке природных ресурсов в каком-либо месте или районе другого Договаривающегося государства:
Welcomes the recommendations of the Group of Experts aimed at improving the tracking of ore and precious metals within a regional framework, and encourages States in the region of the Great Lakes of Africa to agree on ways to act upon those recommendations; приветствует рекомендации Группы экспертов, направленные на повышение эффективности отслеживания руды и драгоценных металлов в региональном контексте, и призывает государства африканского района Великих озер договориться о путях выполнения этих рекомендаций;
To ensure peace, stability and security, the two States shall maintain such joint mechanisms for fostering political and security cooperation between them as they may agree, including the Joint Political and Security Mechanism (JPSM) Для обеспечения мира, стабильности и безопасности два государства поддерживают такие совместные механизмы расширения сотрудничества между ними в политической области и в области безопасности, о которых они могут договориться, включая Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности (СМПБ).
Calls upon the parties concerned promptly to agree on a date for the holding of elections as soon as possible which are all-inclusive, free and fair, and invites the United Nations and others to consider, as appropriate, providing any needed electoral assistance; призывает заинтересованные стороны безотлагательно договориться о дате проведения в возможно более короткие сроки выборов, которые носили бы всеобщий, свободный и справедливый характер, и предлагает Организации Объединенных Наций и другим рассмотреть при необходимости вопрос об оказании любой необходимой помощи в проведении выборов;
(b) If the conditions for a revision of the concession contract under [model provision 40, para. 1] are met, but the parties have failed to agree on a revision of the concession contract; or Ь) если условия для пересмотра концессионного договора согласно [пункту 1 типового положения 40] соблюдены, однако стороны не смогли договориться о пересмотре концессионного договора; или
In such a case, if the inspection team and the inspected State Party are unable to agree on an alternative measure to replace the forbidden one, the inspection shall continue without that measure being used and the case shall be recorded in the inspection report.] В таком случае, если инспекционная группа и инспектируемое государство-участник не могут договориться об альтернативной мере вместо запрещенной меры, инспекция продолжается без использования этой меры и данный случай фиксируется в докладе об инспекции.]
If, at the end of the three-month period referred to in paragraph 2 of this article, the parties have appointed three conciliators but have not been able to agree which of them shall act as president, the president shall be chosen in the manner described in Если по истечении трехмесячного срока, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи, стороны назначили трех посредников, но не смогли договориться о том, кто из них будет выполнять функции председателя, то для выбора председателя используется процедура, изложенная в упомянутом пункте.
(b) To agree on a programme that will lead to the elevation of the right to development to the same level as, in order that it may be on a par with, all other human rights and fundamental freedoms elaborated in the human rights instruments; Ь) договориться о такой программе, благодаря которой право на развитие получит тот же статус, что и все другие права человека и основные свободы, закрепленные в документах по правам человека, с тем чтобы оно могло быть поставлено в один ряд с ними;
To agree on the rules of dialogue among the followers of religions and cultures through which noble values and moral principles are consecrated as common values for the followers of religions and cultures in order to strengthen stability and achieve prosperity for human beings. договориться о правилах ведения диалога между последователями различных религий и культур, которые должны способствовать тому, чтобы благородные поступки и нравственные качества стали главенствующими и общими ценностями для последователей религий и культур в интересах укрепления стабильности и обеспечения благополучия всех людей;
Agree on a division of labour and define benchmarks to measure progress and make effective use of the Technical Working Groups; договориться о разделении труда и определить базовые показатели для оценки прогресса и обеспечить эффективное использование технических рабочих групп;
(a) Agree on the organization of a high-level meeting in conjunction with the sixty-seventh session in September 2006; а) договориться о проведении совещания высокого уровня вместе с шестьдесят седьмой сессией в сентябре 2006 года;
AND I'M SURE WE CAN AGREE ON WHATEVER COURSE OF STUDY YOU PROPOSE. И я уверена, мы можем договориться о том, чему Вы будете учить нас.
Agree on future activities to support the practical implementation of the Guidelines on Condominium Ownership in Countries in Transition and invite delegations to take an active part in the second workshop on housing condominiums to be held in the Russian Federation; а) договориться о будущей деятельности в поддержку практического применения Руководящих принципов, касающихся кондоминиумов как формы собственности на жилье в странах с переходной экономикой, и предложить делегациям принять активное участие во втором рабочем совещании по кондоминиумам, которое пройдет в Российской Федерации;
Sorry we couldn't agree. Жаль, что мы не смогли договориться...
Why can we not agree? Ну а почему же мы не можем договориться?
my parents couldn't agree, Мои родители не могли договориться
Now they got to agree. Теперь они должны договориться.
Maybe we can agree. Может мы сможем договориться.
You see, it is always possible to agree. Видишь, всегда можно договориться.
We couldn't agree. Мы не могли договориться.
We can agree on that? Мы можем договориться об этом?
You too, try to agree. Вы тоже, попытайтесь договориться.
Mom and dad never could agree on who approached whom first. Мама и папа никогда не могли договориться, кто к кому подошёл первым, он к ней, или она к нему.
The parties may also agree that an international passenger train may pass through a border station without stopping. Стороны также могут договориться о безостановочном проследовании международного пассажирского поезда пограничной станции.