Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Agree - Договориться"

Примеры: Agree - Договориться
The court can impose those conditions if the parties cannot agree. Если стороны не могут договориться, то суд может в обязательном порядке определить такие условия.
They can't even agree on lunch. Они не могут договориться, что есть на обед.
The Summit should agree on specific related sustainable development initiatives. Участники Встречи на высшем уроне должны договориться о конкретных связанных с устойчивым развитием инициативах.
We can't agree on one. Мы даже не можем договориться о новом названии.
Parties are invited to agree on an appointing authority at the time that they conclude the arbitration agreement, if possible. Сторонам предлагается договориться о выборе компетентного органа, если это возможно, во время заключения ими арбитражного соглашения.
Unfortunately, we were unable to agree on such an outcome. К сожалению, нам не удалось договориться по этому вопросу.
In this context, the Group again calls upon the Conference to agree on a balanced and comprehensive programme of work. В этом контексте Группа вновь призывает Конференцию договориться о сбалансированной и всеобъемлющей программе работы.
21.2 The Parties may agree on the purchase by the GoRSS of refined products from the GoS at terms to be agreed. 21.2 Стороны могут договориться о покупке пр-вом РЮС очищенных нефтепродуктов у пр-ва С на условиях, подлежащих согласованию.
They did agree, however, to continue discussions on the issue with a view to reaching an agreement within two months. Стороны, однако, сумели договориться о продолжении обсуждений по данному вопросу с целью заключения соглашения в течение двух месяцев.
However, the initiative stalled, as the parties failed to agree on an agenda for the discussions. Однако эта инициатива потерпела неудачу по причине того, что стороны не смогли договориться по повестке дня обсуждений.
The two sides had been unable to agree on a date for fresh elections. Обе стороны не смогли договориться о дате проведения новых выборов.
It may also be necessary to agree on boundaries to avoid duplication of effort and to ensure that there are no unnecessary gaps. Возможно, также будет необходимо договориться о разграничении с целью избежать дублирования усилий и не допустить ненужных пробелов.
The military continued to interfere in politics, and international partners are yet to agree on the assessment on the ground. Вмешательство военных в политику продолжалось, а международным партнерам еще предстоит договориться относительно оценки обстановки на местах.
They should also be able to agree on a mechanism to address incidents, cattle-rustling and the criminality affecting their relations. Они должны также быть в состоянии договориться о механизме урегулирования инцидентов, борьбы с угоном скота и преступностью, которые влияют на их отношения.
There is reason to believe that by this time the countries of the region will be able to agree upon the fundamental positions. Есть основания полагать, что за это время странам региона удастся договориться по основополагающим позициям.
Parties need also to agree on the inclusion in Annex [C]. Сторонам также необходимо договориться о включении в приложение [С].
Regrettably, Member States had failed to agree on the regional distribution of seats by the deadline determined at the Conference. К сожалению, государства-члены не смогли договориться о распределении мест по регионам к определенному на Конференции сроку.
On the basis of existing State practice, some of the parties to a multilateral treaty might agree inter se to apply it provisionally. На основе существующей государственной практики некоторые стороны многостороннего договоров могут договориться между собой о временном его применении.
As a community of nations, Member States had a duty to agree on a consensus definition of what constituted the rule of law. Как сообщество наций государства-члены обязаны договориться о согласованном определении понятия «верховенство права».
The respondent initiated arbitration proceedings, but the parties were unable to agree on whether the MAL was the applicable arbitral law. Ответчик возбудил арбитражное разбирательство, однако стороны не смогли договориться о том, являлся ли ТЗА применимым арбитражным законодательством.
They simply needed to agree on the wording to be used. Им необходимо просто договориться о том, какие формулировки следует использовать.
His report of his consultations made it abundantly clear that members could not agree on this key issue, or on many others. Его доклад о своих консультациях исчерпывающе четко показал, что члены не смогли договориться по этому ключевому вопросу, да и по многим другим.
We should agree on the expansion of membership to any United Nations Member State wishing to join. Нам надлежит договориться о расширении членского состава за счет любого государства - члена Организации Объединенных Наций, которое желает к нему присоединиться.
According to COTIF/CIM, the parties to the contract of carriage or the carriers may agree among themselves to an arbitration procedure. Согласно КОТИФ/ЦИМ стороны договора перевозки или перевозчики могут договориться об арбитражной процедуре.
However, nationwide associations of employees and employers may agree differently on the time limits set out above. Однако общенациональные объединения наемных работников и работодателей могут договориться об иных временных ограничениях, чем те, которые указаны выше.