Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Agree - Договориться"

Примеры: Agree - Договориться
If there are no other comments, we can at least agree on this part of our package. Если не будет никаких других замечаний, то мы можем договориться по меньшей мере по этой части нашего пакета.
Equally disturbing was the inability of the General Assembly to agree on the most recent proposed revisions to the current medium-term plan. Аналогичное беспокойство вызывает неспособность Генеральной Ассамблеи договориться в отношении последних предлагаемых изменений к текущему среднесрочному плану.
They will have to agree on a declaration of principles that addresses the core issues of power and wealth-sharing. Стороны должны будут договориться о декларации о принципах, в которой должны найти отражение основные вопросы, касающиеся разделения власти и богатств.
The Security Council Committee has still been unable to agree on the selection and appointment of other overseers. Комитет Совета Безопасности так и не смог договориться о порядке отбора и назначения других контролеров.
We are also disappointed that States were unable to agree upon a stronger political declaration on terrorism. Мы также разочарованы тем, что государства-члены не смогли договориться относительно более твердой политической декларации по терроризму.
For this to be achieved, States have to agree on how to deal with the issue of emissions trading. Для достижения этого государства должны договориться о том, как решать вопрос о купле-продаже права на выбросы.
Guiding principle 9: The government and the private partner should agree on regular reviews of the partnership agreement. Руководящий принцип 9 Правительство и частный партнер должны договориться о регулярном пересмотре соглашения о партнерстве.
The international community must agree on a more consistent and coherent approach to peacebuilding. Международное сообщество должно договориться в отношении разработки более последовательного и согласованного похода к миростроительству.
You were expected to consult on how we could agree on further work. Предполагалось, что Вы будете проводить консультации, чтобы определить, каким образом мы могли бы договориться относительно дальнейшей работы.
My delegation regrets that the panel failed to agree on any substantive measures to expand or strengthen the Register. Моя делегация сожалеет о том, что члены Комитета не смогли договориться о каких-либо существенных мерах по расширению или дальнейшему развитию Регистра.
The Parties have until 14 July to agree on the candidature of the third arbitrator. Стороны должны к 14 июля договориться о кандидатуре третьего арбитра.
We should agree on one reference point on which subsequent improvements can be made. Мы должны договориться об одном отправном моменте, на основании которого можно было бы осуществлять последующие усовершенствования.
The Rio Group urges the parties immediately to agree on a ceasefire and to return to the negotiating table. Группа Рио настоятельно призывает стороны незамедлительно договориться о прекращении огня и вернуться за стол переговоров.
Regrettably, after one year, the Conference on Disarmament has failed to agree on its agenda. К сожалению, вот уже год за годом Конференции по разоружению не удается договориться относительно своей повестки дня.
For example, the parties may agree which is the primary proceeding and therefore has precedence over the other proceedings. Например, стороны могут договориться о том, какое производство является первичным и, соответственно, имеет приоритет перед другими производствами.
It proposed that the Joint Meeting should agree on a mandate for total or partial harmonization with the Model Regulations. Она предложила Совместному совещанию договориться в отношении мандата, касающегося полного или частичного согласования с Типовыми правилами.
Fourthly, the international community must agree on a more transparent and democratic decision-making process in WTO. В-четвертых, международному сообществу необходимо договориться о придании процессу принятия решений ВТО более прозрачного и демократичного характера.
Equally important, the Council called upon countries of the region to agree on confidence-building measures. Не менее важным является призыв Совета к странам региона договориться о мерах укрепления доверия.
We failed to agree on a substantive review of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May last year. Мы не смогли договориться о существенном обзоре Договора о нераспространении ядерного оружия в мае прошлого года.
They may also agree that they both stay involved in the care and upbringing of children. Они могут также договориться о том, что они оба будут участвовать в попечении и воспитании детей.
The partners can also agree that the head of the household can be exercised with full powers. Партнеры могут также договориться о том, чтобы глава домашнего хозяйства обладал всеми соответствующими властными полномочиями.
Kosovo Serb leaders remain divided and are unable to agree whether to take a more active part in the Provisional Institutions. Среди лидеров косовских сербов сохраняются разногласия, и они не могут договориться о том, стоит ли принимать более активное участие в деятельности временных институтов.
Coastal States are encouraged to agree on a standard form and to incorporate it into their rules and regulations and procedures. Прибрежным государствам предлагается договориться относительно стандартной формы и включить такую форму в свои нормы, правила и процедуры.
Parties could not agree on a greater degree of enforceability of their settlement than the laws of the State permitted. Стороны не могут договориться о приведе-нии в исполнение своего мирового соглашения в большей степени, чем это предусмотрено законами данного государства.
They might simply agree, for example, to take certain steps to restore confidence in their business relationship. Стороны могут, например, просто договориться о принятии определенных мер с целью восстановить доверие в рамках их деловых связей.