| We must agree on clear-cut, up-to-date and, above all, effective rules of the game. | Нам необходимо договориться о внятных, современных и, самое главное, эффективных правилах игры. |
| It was essential to agree on how the primary trade-related development objectives of the developing countries would be best realized. | Важно договориться, как наилучшим образом реализовать первоочередные цели развивающихся стран в области торговли. |
| In principle, two institutions exchanging information can agree on the terminology between themselves and take advantage of SDMX technical standards. | В принципе, два учреждения, обменивающиеся информацией, могут договориться между собой об используемой терминологии и воспользоваться техническими стандартами ОСДМ. |
| All stakeholders must jointly agree on a feasible start date for demobilization. | Все заинтересованные субъекты должны вместе договориться о реальной дате начала процесса демобилизации. |
| It was a major achievement that all members were able to agree on a transition strategy. | Крупным успехом было то, что все члены смогли договориться о необходимости переходной стратегии. |
| The staff representative bodies have been unable to agree on a single representative to represent their views. | Органы представителей персонала не смогли договориться о едином представителе, который бы представлял их мнения. |
| Again this year, we saw that the Commission could not agree on any substantive recommendations. | В этом году мы вновь стали свидетелями того, что Комиссия не смогла договориться по каким-либо конкретным рекомендациям. |
| In fact, it has not yet been possible even to agree on a reasonable work schedule for that expensive forum. | По существу пока еще не удалось договориться даже о приемлемой программе работы этого дорогостоящего форума. |
| Our enthusiasm has been tempered, however, by the disappointing inability of the Conference since then to agree on the implementation of this programme. | Однако наш энтузиазм был несколько смягчен разочаровывающей неспособностью Конференции договориться после этого о ходе осуществления принятой программы. |
| What remains is to agree on the technicalities of starting actual work at the Conference. | И тут остается договориться о технических параметрах начала собственно работы на Конференции. |
| Since then, we have been marking time, unable to agree on minor house logistics questions. | Но вот с тех пор мы топчемся на месте, оказываясь не в состоянии договориться по мелким домашним логистическим проблемам. |
| The parties were unable to agree on an implementation mechanism. | Стороны не смогли договориться о создании какого-либо имплементационного механизма. |
| Spouses may themselves agree on the level of shares in common assets, or may request the court to determine such share. | Супруги могут договориться о величине их долей в общей собственности сами или посредством суда. |
| They can't agree on anything, Edmund. | Они не могут ни о чем договориться, Эдмунд. |
| Then we should agree that all new enrichment and reprocessing activities should be placed exclusively under multilateral control. | Тогда нам следовало бы договориться о том, что все новые процедуры по обогащению и переработке должны быть обязательно поставлены под многосторонний контроль. |
| Maybe we should agree on no drinking at meetings. | Может нам договориться не пить на этих встречах. |
| Placing these ominous threats from Michael Friedman aside, they finally managed to agree on a protocol. | Оставив угрозы Майкла Фридмана в стороне, они в конце концов смогли договориться о протоколе. |
| But no-one could agree how to find it. | Но они не могли договориться как ее искать. |
| We can't seem to agree on a very important matter. | Мы не можем договориться по одному важному вопросу. |
| For the time you need to agree on things. | Столько, сколько вам нужно, чтобы договориться. |
| We can't agree on which rug to buy. | Мы не смогли договориться, какой ковёр купить. |
| We can't agree on one thing. | Мы не можем ни о чем договориться. |
| Meeting of the bureau (if necessary) to consider the outcome of the meeting of the Group of Experts and to agree on consequential actions. | В случае необходимости собирается бюро, чтобы рассмотреть итоги совещания Группы экспертов и договориться о последующих действиях. |
| If we could agree on limiting the practice of seeking co-sponsorship to only newly introduced resolutions, we would improve the efficiency of the First Committee. | Если бы мы смогли договориться ограничить практику увеличения числа авторов лишь новыми проектами резолюций, то это позволило бы повысить эффективность работы Первого комитета. |
| United Nations entities need to harmonize their respective policies and procedures concerning decentralization; agree on co-location of regional offices, as appropriate; and define horizontal accountability at this level. | Подразделениям системы Организации Объединенных Наций необходимо согласовать их соответствующие политические курсы и процедуры в отношении децентрализации; договориться, сообразно обстоятельствам, о совместном размещении региональных отделений; и определить горизонтальную подотчетность на этом уровне. |