Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Договориться

Примеры в контексте "Agree - Договориться"

Примеры: Agree - Договориться
We must remain steadfast in our efforts to agree on a comprehensive reform of the Council, covering all five aspects of the intergovernmental negotiations. Мы должны действовать последовательно, с тем чтобы договориться о проведении всеобъемлющей реформы Совета, которая охватывала бы все из пяти обсуждаемых вопросов.
Preparations are under way for a World Humanitarian Summit in 2015 or 2016 to take stock of the changing environment, agree on how to adapt and make humanitarian action fit for future challenges. Сейчас идет подготовка к Всемирному саммиту по гуманитарным вопросам, который должен состояться в 2015 или 2016 году, с тем чтобы можно было проанализировать изменяющиеся условия, договориться о способах приспособления к ним и сделать так, чтобы гуманитарная деятельность соответствовала масштабам будущих задач.
and to agree on a permanent ceasefire without delay, и без промедления договориться о постоянном прекращении огня,
If such arrangements are not in place before the end of the April 8 transition period, the Council urges both states to agree on an extension. На тот случай, если к 8 апреля, когда истекает переходный период, договоренностей по таким вопросам не будет, Совет настоятельно призывает оба государства договориться о продлении срока.
Therefore, the parties are not necessarily bound by the model treaty, and may wish to agree on more strengthened penal sanctions where necessary. Поэтому стороны не связаны безоговорочно положениями этого типового договора и, возможно, пожелают договориться о введении, при необходимости, более строгих мер уголовного наказания.
We will not be able to agree on everything, but let us try to agree on more than we have been used to agreeing on over the past few years. Мы не сможем договориться обо всем, однако давайте попытаемся договориться о большем, чем нам это удавалось в течение последних нескольких лет.
In addition, to be able to agree about anything in the programe of work, it seems that first we have to agree about everything. Кроме того, чтобы быть в состоянии хоть о чем-то договориться в рамках программы работы, нам, по-видимому, нужно договориться обо всем.
Germany, Italy, Spain, and Sweden may agree on the immigration issue, while Greece, France, Italy, and Portugal agree on eurozone macroeconomic policies. Германия, Италия, Испания и Швеция могут договориться по проблеме иммиграции, в то время как Греция, Франция, Италия и Португалия могут найти общий язык по вопросу макроэкономической политики в еврозоне.
One objection was that parties could not agree on the legal effect that signatures would have, but could agree on how they should sign a data message. Одно из возражений заключалось в том, что стороны не могут договориться о юридической силе, которую будут иметь их подписи, а могут договориться лишь в отношении того, как они должны подписывать сообщения данных.
At the time they agree upon arbitration as their method of dispute resolution they can agree how the arbitration should be run by selecting the Rules which will govern the arbitration. В тот момент, когда они договариваются об арбитраже как выбранном ими способе разрешения спора, они могут договориться о том, как будет проводиться арбитраж, выбрав регламент, который будет регулировать арбитражное разбирательство.
The two sides, with the oil companies involved, are to agree on operational procedures ensuring the continued efficient and secure operations of cross-border blocks. Обе стороны с участием нефтяных компаний должны договориться об оперативных процедурах, обеспечивающих непрерывное эффективное и надежное функционирование трансграничных блоков.
The meeting afforded an opportunity to review the situation, interact with the delegation of the Malian Government and agree on the best way forward. Заседание предоставило возможность провести обзор ситуации, пообщаться с делегацией правительства Мали и договориться о том, как лучше всего действовать в дальнейшем.
More and more people were dying while the permanent five failed to agree on an effective course of action. Пока пять постоянных членов не могут договориться об эффективном плане действий, гибнет все больше и больше людей.
It would be ideal if we could agree on a programme of work for this forum before the end of the session. Идеально было бы за оставшееся время до сессии договориться в отношении программы работы данного форума.
However, when the parties fail to agree on a change of the rent, there is no out-of-court procedure, which could be applied to achieve such change. Однако внесудебная процедура, регулирующая порядок изменения арендной платы в случае, когда стороны не в состоянии договориться об этом, отсутствует.
There were two different interpretations of the consequences that would ensue should the parties fail to agree on the option to be applied. Было высказано два разных мнения относительно того, какие последствия повлечет за собой неспособность сторон договориться о применении того или иного варианта урегулирования.
To implement these obligations effectively, it will be necessary to agree on some or all of the following aspects: З. Для эффективного выполнения этих обязательств необходимо будет договориться по некоторым или всем из следующих аспектов:
I call on Member States working in this area to urgently agree on appropriate new mechanisms for collaboration, which the United Nations stands ready to support. Я призываю государства-члены, работающие в этой области, в срочном порядке договориться о соответствующих новых механизмах сотрудничества, которые Организация Объединенных Наций готова поддержать.
But as far as we can negotiate a fair territorial agreement we can agree on this matter. Но до тех пор, пока мы можем вести переговоры о справедливом разделе территории - мы сможем договориться по этому вопросу.
According to the statute, if you two can't agree, we take it to a vote. Ни за что! Согласно уставу, если вы не можете договориться, мы выносим это на голосование.
We must also agree on ways to ensure that this respect is maintained and that violations can be addressed on a case-by-case basis, in a proper and timely manner. Мы должны также договориться о путях обеспечения того, чтобы это соблюдение поддерживалось и чтобы нарушения могли рассматриваться на индивидуальной основе, надлежащим и своевременным образом.
However, for more than 12 years now, the Conference has been in a state of stagnation owing to its failure to agree on a programme of work. Между тем из-за своей неспособности договориться по программе работы Конференция вот уже больше 12 лет пребывает в состоянии стагнации.
However, it had been unable to agree on a provisional agenda or on matters relating to a final document or documents of the Conference. Вместе с тем Комитет не смог договориться о предварительной повестке дня или по вопросам, связанным с заключительным документом или документами Конференции.
It noted with concern, however, that the Conference on Disarmament was still unable to agree on an agenda for nuclear disarmament. Тем не менее она с беспокойством отмечает, что Конференции по разоружению до сих пор не удалось договориться о повестке дня в области ядерного разоружения.
21(B) Parties may agree otherwise 21(В) Стороны могут договориться об ином