| But adopting the terrorists' interpretation of events conceals the reality of this conflict. | Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. |
| Mongolia fully supports adopting multilateral norms restraining the development and possession of medium-range missiles and preventing their proliferation. | Монголия полностью поддерживает принятие многосторонних норм, ограничивающих разработку и арсеналы ракет средней дальности и препятствующих их распространению. |
| Back in 1980, the IMF came close to adopting a so-called SDR Substitution Account. | МВФ всерьёз рассматривал принятие так называемого счёта замещения СПЗ. |
| Mr. Park emphasized that adopting the draft norms was the priority. | Г-н Пак подчеркнул, что принятие проекта норм является приоритетной задачей. |
| More importantly, China believes that the timing for adopting such a resolution is not right. | Еще важнее то, что Китай считает принятие такого рода резолюции несвоевременным. |
| adopting a programming instrument linking resources to results; | с) принятие программного инструмента, увязывающего ресурсы с результатами; |
| Successful implementation of sustainable development, environmental policy and the WEHAB agenda will require adopting an integrated approach to policy making that addresses cross-cutting issues. | Для успешного осуществления задач в области устойчивого развития, природоохранной политики и повестки дня в отношении ВЭЗСБ потребуется принятие комплексного подхода к разработке политики, направленной на решение междисциплинарных вопросов. |
| Mr. Joko Smart said that his delegation was not in favour of adopting either option. | Г-н Джоко Смарт говорит, что его делегация не считает возможным поддержать принятие того или иного варианта. |
| It is critical that we seize this unique opportunity to institute positive reforms and not squander it by adopting narrow, self-interested and inflexible responses. | Нам чрезвычайно важно воспользоваться этой уникальной возможностью для проведения конструктивных реформ, а не скомкать ее, растратив силы на принятие ограниченных, корыстных и негибких решений. |
| It was agreed that discussion of these issues would be continued at the next session with a view to adopting the draft regulations. | Было условлено продолжить обсуждение этих вопросов на следующей сессии, ориентируясь на принятие проекта правил. |
| We also commend the Government of Georgia for adopting the Action Plan for Engagement (see A/64/875, annex). | Мы также воздаем должное правительству Грузии за принятие Плана действий по вовлечению (см. А/64/875, приложение). |
| I thank the Assembly for its efforts on behalf of the people of Haiti, and for adopting today's two draft resolutions. | Я благодарю Ассамблею за ее усилия от имени населения Гаити и за принятие сегодня двух проектов резолюций. |
| Canada is in favour of adopting relevant IAEA terminology wherever appropriate in an FMCT. | Канада выступает за принятие в ДЗПРМ, где уместно, соответствующей терминологии МАГАТЭ. |
| Simply adopting a national health strategy does not suffice to meet the obligations of the State party. | Простое принятие какой-либо национальной стратегии в области здравоохранения недостаточно для выполнения обязательств государства-участника. |
| The procedure consists of adopting special Acts that serve to increase people's income by providing for social increases. | Эта процедура предусматривает принятие специальных законов об увеличении доходов населения путем предоставления социальных льгот. |
| Reviewing, adopting or approving major reports or executive summaries; | е) обзор, принятие или утверждение основных докладов или рабочих резюме; |
| Respondents expressed concern that adopting the CRIRSCO and SPE definitions would effectively place reliance on an unregulated third party. | Респонденты выразили обеспокоенность в отношении того, что принятие определений КРИРСКО и ОИН по сути приведет к возникновению зависимости от нерегулируемой третьей стороны. |
| It supported adopting a Roster of Experts, which would help to retain participating experts and encourage new participation. | Она поддержала принятие Реестра Экспертов, который поможет поддержать участие экспертов и привлекать новых участников. |
| Since positive measures may represent a risk of abuse, the manner of adopting them is also defined in detail. | Поскольку принятие позитивных мер чревато злоупотреблениями, порядок их осуществления также довольно подробно оговаривается. |
| The other regional commissions have also streamlined the adoption of meeting reports, adopting only one report, if any. | Другие региональные комиссии также рационализировали принятие совещаниями докладов, принимая лишь один доклад, если таковой имеется. |
| Parliament is the soul of democracy and is responsible for adopting laws required to protect human rights. | Парламент является олицетворением демократии и отвечает за принятие законов, необходимых для защиты прав человека. |
| Mozambique also praised Uganda for adopting a recommendation for a national action plan on human rights. | Мозамбик высоко оценил также принятие Угандой рекомендации в отношении разработки национального плана действий в области прав человека. |
| It commended Uganda for adopting the National Action Plan on Women. | Она высоко оценила принятие Угандой Национального плана действий в интересах женщин. |
| Completing negotiations and adopting a United Nations comprehensive convention against terrorism would be an important contribution in this field. | Завершение переговоров и принятие Организацией Объединенных Наций всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом стали бы важным вкладом в это дело. |
| I commend the General Assembly for adopting resolution 64/265 and view this High-level Meeting as an important milestone in the global effort to address NCDs. | Я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за принятие резолюции 64/265 и расцениваю данное Совещание высокого уровня как важную веху в глобальных усилиях по борьбе с НИЗ. |