Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopting - Принимать"

Примеры: Adopting - Принимать
It urged Nigeria to continue adopting human rights measures. Он настоятельно призвал Нигерию и далее принимать меры, связанные с правами человека.
Decisions must take all opinions into account, according due protection to minority concerns rather than simply adopting the majority view. При принятии решений должны учитываться все взгляды, причем следует не просто принимать мнение большинства, но и обеспечить надлежащую защиту интересов меньшинств.
She suggested that the Conference should take up those paragraphs before adopting the final document. Она предлагает Конференции заняться этими пунктами, прежде чем принимать заключительный документ.
It was felt that the advice from the INC was needed before changing or adopting the table of sizing. Было отмечено, что прежде чем изменять или принимать таблицу калибров, необходимо запросить мнение МСО.
The United Nations must not rush into adopting mandates that lacked political basis or sufficient resources or were not practically achievable. Организация Объединенных Наций не должна поспешно принимать мандаты, которые не имеют под собой политической основы, недостаточно подкреплены ресурсами или практически не осуществимы.
It urged Malta to continue adopting necessary measures to achieve that objective. Она настоятельно призвала Мальту продолжать принимать необходимые меры для достижения этой цели.
We must leave open the possibility of taking a progressive approach to reform and adopting decisions as agreement is reached. Мы должны предусмотреть возможность поступательного подхода к реформе и принимать решения по мере достижения согласия.
The Council committed itself to adopting clearly defined, credible, achievable and appropriate mandates. Совет взял на себя обязательство принимать четкие, авторитетные, осуществимые и разумные мандаты.
We are here in a body that has a tradition of adopting resolutions. Мы с вами находимся в Совете Безопасности, который известен своей традицией принимать резолюции.
Denmark does not intend to change this position by adopting specific provisions regarding violence against women. Дания не намерена менять эту позицию и принимать особые положения, касающиеся насилия в отношении женщин.
I think that we should stick with what was agreed or we shall end up adopting different texts. Я думаю, что мы должны придерживаться того текста, который был согласован, ибо в противном случае нам придется принимать различные варианты текста.
Otherwise there is no sense in adopting such decisions and resolutions. В противном случае не имеет смысла принимать такие решения и резолюции.
Thirdly, the Security Council should be wary of adopting resolutions to which the Organization cannot give effect. В-третьих, Совет Безопасности должен осмотрительно принимать резолюции, которые Организация не в состоянии осуществить.
We are pleased that the draft resolution we will be adopting at the end of this debate takes this concern into account. Мы удовлетворены, что проект резолюции, который мы будем принимать по завершении прений, примет во внимание нашу озабоченность.
As such, it was not clear that States would be precluded from adopting other measures. В частности, не было ясно, что государствам нельзя будет принимать другие меры.
Countries should prepare for the process of globalization by adopting sound social, economic and environmental measures. Страны должны готовиться к процессу глобализазции, принимать надлежащие социальные, экономические и природоохранные меры.
Thus, the international community should not discourage countries from adopting policies to inhibit potentially volatile inflows and outflows. Ввиду этого международному сообществу не следует мешать странам принимать меры, ограничивающие приток и отток потенциально неустойчивых потоков средств.
Such factors prevented developing countries from adopting the appropriate environmental protection measures. Эти факторы мешают развивающимся странам принимать необходимые меры по охране окружающей среды.
States shall consult the peoples concerned, whose informed opinion shall be expressed freely, before adopting and implementing such measures. Прежде чем принимать и осуществлять подобные меры, государство проводит консультации с соответствующими народами, которые свободно высказывают свое осознанное мнение .
The Government of Canada emphasized the importance of consulting with indigenous communities, scholars, scientists, business and industry before adopting any specific national measures. Правительство Канады подчеркнуло необходимость проведения консультаций с общинами коренных народов, экспертами, учеными, представителями деловых и промышленных кругов, прежде чем принимать на национальном уровне какие-либо конкретные меры.
A year ago, the Security Council committed itself to adopting the necessary to protect minors in armed conflicts. Год назад Совет Безопасности обязался принимать необходимые меры в защиту несовершеннолетних в вооруженных конфликтах.
That is one of the most important elements of the draft resolution that we will be adopting shortly. Это один из наиболее важных элементов проекта резолюции, который мы вскоре будем принимать.
Before adopting this draft resolution, let us be sure that it is going to be effective. Прежде чем принимать этот проект резолюции, давайте убедимся в том, что он будет эффективным.
They will start adopting such measures at the individual level, then bilaterally, and eventually on a collective basis. Они начнут принимать такие меры в индивидуальном порядке, затем на двустороннем уровне и, возможно, на коллективной основе.
The draft resolution we will be adopting takes into account two other concerns of the French delegation. Проект резолюции, который мы будем принимать, учитывает и два других аспекта, которые вызывают обеспокоенность французской делегации.