Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Adopting - Принимая"

Примеры: Adopting - Принимая
In adopting resolutions, members are obviously aware of the financial consequences. Принимая резолюции, члены Совета, несомненно, отдают себе отчет в их финансовых последствиях.
While this seems self-evident, the Commission's intention in adopting guideline 3.3.2 was to remove any remaining ambiguity. Хотя это представляется само собой разумеющимся, принимая руководящее положение 3.3.2, Комиссия хотела снять любую возможную двусмысленность.
Brazil has been implementing a consistent policy for combating terrorism and organized crime, including by adopting measures designed to suppress their funding sources. Бразилия проводит последовательную политику борьбы с терроризмом и организованной преступностью, в частности, принимая меры в целях ликвидации источников их финансирования.
In adopting that law, Belgian legislators showed that they realized the unacceptable humanitarian consequences of the use of cluster munitions weapons. Принимая этот закон, бельгийские законодатели продемонстрировали, что они понимают неприемлемость гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов.
The Czech Republic again shows unparalleled submission in adopting the priorities of its master. Чешская Республика вновь проявляет беспрецедентную покорность, принимая новые приоритеты своего хозяина.
Parliament was also promoting the protection of women's rights by adopting laws to ensure gender equality. Парламент также предпринимает шаги по защите прав женщин, принимая законы, способствующие обеспечению гендерного равенства.
Yockey was continuously pursued by the Federal Bureau of Investigation (FBI) for over a decade, which he avoided by adopting numerous aliases. Йоки непрерывно преследовало Федеральное бюро расследований (ФБР) больше десятилетия, от которого он убегал, принимая многочисленные псевдонимы.
The General Assembly today, in adopting this resolution on the basis of consensus, has taken a significant step towards building trust between the parties. Сегодня Генеральная Ассамблея, принимая эту резолюцию на основе консенсуса, сделала значительный шаг в направлении укрепления доверия между сторонами.
Through their adopting resolutions in the International Conference of the Red Cross and Red Crescent, States have repeatedly confirmed and enhanced these commitments. Принимая резолюции Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, государства неоднократно подтверждали и усиливали эти обязательства.
Article B established the obligation of States to act with due diligence by adopting appropriate measures to prevent or minimize the risk of significant transboundary harm. Статья В устанавливает обязательство государств действовать с надлежащей осмотрительностью, принимая соответствующие меры для предотвращения или сведения к минимуму риска существенного трансграничного ущерба.
For a number of years the Subcommittee had maintained the required efficiency in that area by adopting various appropriate measures. На протяжении ряда лет Подкомитет обеспечивал требуемый уровень эффективности в этой сфере, принимая различные соответствующие меры.
In adopting resolution 50/27, the General Assembly was therefore well aware of what was involved. Поэтому, принимая резолюцию 50/27, Генеральная Ассамблея вполне сознавала, о чем идет речь.
By adopting this resolution, the international community has established an accountability mechanism for the perpetrators of crimes and atrocities in Darfur. Принимая данную резолюцию, международное сообщество устанавливает механизм ответственности для лиц, виновных в совершении преступлений и актов жестокости в Дарфуре.
He must also provide against any risk of intrusion, adopting apposite security measures. Оно должно также предотвращать любой риск вторжения, принимая специальные меры безопасности.
In adopting the Declaration, the Interim Committee encouraged the Fund to continue to cooperate with other international organizations in all relevant areas. Принимая Декларацию, Временный комитет призвал Фонд продолжать сотрудничать с другими международными организациями во всех соответствующих областях.
In adopting the resolution, the Security Council also adopted the Statute of the Tribunal. Принимая эту резолюцию, Совет Безопасности также утвердил устав Трибунала.
By adopting and maintaining in force these resolutions the Slovak Republic has infringed the author's right to freedom of movement and residence. Принимая и сохраняя в силе эти решения, Словацкая Республика нарушает право автора на свободу передвижения и проживание.
The Security Council, by adopting this draft resolution, will not be following its own mandated procedure. Принимая этот проект резолюции, Совет Безопасности отклонится от своей собственной установленной процедуры.
We have seen very clearly that adopting a logic of security concerns in isolation cannot end the cycle of violence. Мы уже поняли со всей очевидностью, что положить конец насилию в регионе невозможно, если исходить только из соображений безопасности, не принимая во внимание остальные аспекты.
In adopting its resolution 1540, the Council took a step which caused deep concern to many delegations. Принимая резолюцию 1540, Совет сделал шаг, который вызвал глубокую обеспокоенность у многих делегаций.
Rest assured that in adopting the draft resolution containing the Convention we will be expressing the gratitude of our Governments and of his relatives. Позвольте вас заверить, что принимая проект резолюции, содержащей Конвенцию, мы выражаем благодарность наших правительств и близких посла Сампера.
In adopting the recommendations, the Committee is guided by the discussions during the day and the written contributions. Принимая свои рекомендации, Комитет руководствуется итогами прошедших обсуждений и представленными ему письменными материалами.
We are pleased that the Council has taken clear, firm and unanimous action in adopting this resolution. Мы рады, что Совет предпринял недвусмысленные, твердые и единодушные действия, принимая эту резолюцию.
The United Nations Security Council reacted expeditiously to the developments in the country by adopting resolutions that positively affected the peace process. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций оперативно реагировал на изменение ситуации в стране, принимая резолюции, которые оказывали эффективное содействие мирному процессу.
But the Committee cannot do so if we confine ourselves to adopting, year after year, the same resolutions without action. Однако Комитету не удастся сделать это, если мы из года в год будем ограничиваться лишь принятием одних и тех же резолюций, не принимая при этом никаких мер в их осуществление.