Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopting - Принятие"

Примеры: Adopting - Принятие
Therefore, adopting and implementing effective counter-terrorism measures is also a human rights obligation for States. Поэтому принятие и осуществление эффективных контртеррористических мер также является одним из обязательств государств в области прав человека.
On export controls, the Conference should consider adopting the model additional protocol as a condition of supply. Что касается экспортного контроля, Конференции следует рассмотреть вопрос о том, что принятие типового дополнительного протокола является предварительным условием осуществления соответствующих поставок.
Ms. GAER said that she was in favour of adopting the proposed amendment. Г-жа ГАЕР говорит, что она выступает за принятие предлагаемой поправки.
Relaxing the conditionalities and adopting realistic debt sustainability criteria would enable more developing countries to qualify for the Initiative. Смягчение условий предоставления помощи и принятие более реалистичных критериев приемлемости уровня долга позволят большему числу развивающихся стран получить право на участие в Инициативе.
It was only by adopting policies aimed at genuine equality of treatment that the Durban Declaration and Programme of Action could be implemented. Только принятие политики, направленной на достижение реального равенства в обращении, позволит выполнить Дурбанскую декларацию и Программу действий.
Most States reported having put in place national legislation to promote sustainable fisheries, including by adopting measures to prevent overfishing. Большинство государств сообщает, что у них введено в действие национальное законодательство, предусматривающее поощрение устойчивого рыболовства, в том числе принятие мер к предотвращению перелова.
The initiative is adopting a phased approach by separating investment into immediate and long-term interventions. В рамках инициативы предусматривается принятие поэтапного подхода на основе разделения инвестиций, выделяемых на кратко- и долгосрочные мероприятия.
But collective action entails much more than adopting resolutions and signing treaties. Но коллективные действия предполагают нечто большее, нежели принятие резолюций и подписание договоров.
It invited all Member States to give serious consideration to the grave implications of adopting the paragraph. Она призывает все государства-члены серьезно подумать о важных последствиях, которыми чревато принятие этого пункта.
It should clearly be understood, however, that the main purpose of our work does not consist of adopting programmes of work. Следует, однако, четко понимать, что принятие программы работы не является главной целью нашей деятельности.
The measures include adopting new legislation or introducing amendments in the existing legislation on HIV/AIDS prevention. Указанные меры включают принятие нового законодательства или внесение поправок в существующее законодательство в отношении профилактики ВИЧ/СПИДа.
Institutional mechanisms for implementing gender policy will be improved by making the necessary corrections, additions and amendments to existing legislation and by adopting new laws and regulations. Ожидается совершенствование институциональных механизмов реализации гендерной политики через принятие соответствующих поправок, дополнений и изменений в действующее законодательство и принятие новых нормативно-правовых актов.
The strategy of "naming and shaming" may in some cases be more effective than adopting resolutions or convening conferences. В некоторых случаях стратегия «Назови и заклейми» может быть более эффективной, чем принятие резолюций или проведение конференций.
In that statement it was stressed that we will be making history by adopting the first United Nations declaration of commitment on HIV/AIDS. В этом заявлении подчеркивалось, что принятие первой декларации Организации Объединенных Наций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом войдет в историю.
We are in favour of adopting a new resolution by the Security Council that is effective and supported by all sides. Мы выступаем за принятие новой резолюции Совета Безопасности, которая была бы действенной и пользовалась поддержкой всех сторон.
Finally, Switzerland is participating actively in negotiations with a view to adopting a comprehensive convention against terrorism. Наконец, Швейцария активно участвует в переговорах, направленных на принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
He was in favour of adopting the in camera procedure. Он за принятие процедуры обсуждения за закрытыми дверьми.
Great amounts of work and energy were already invested in adopting last year's work programme. Принятие прошлогодней программы работы уже потребовало немалых усилий и энергии.
Other issues included adopting a mutually acceptable text of the proposed Memorandum of Understanding between the SRRA and non-governmental organizations. Другие вопросы включали принятие взаимоприемлемого текста предлагаемого меморандума о договоренности между АПВС и неправительственными организациями.
Kuwait also pays tribute to the Security Council for adopting two historic resolutions this year. Кувейт воздает также должное Совету Безопасности за принятие в этом году двух резолюций, имеющих историческое значение.
In adopting the draft resolutions, the General Assembly has upheld the legal, political and moral values long held by the international community. Принятие этих проектов резолюций означает, что Генеральная Ассамблея защитила правовые, политические и моральные ценности международного сообщества.
It will be responsible for adopting the Pact on Stability. На нее будет возложено принятие пакта о стабильности.
Governments, for their part, were responsible for adopting all necessary legislative and educational measures to eradicate racism and xenophobia. Правительства, со своей стороны, должны нести ответственность за принятие всех необходимых мер в области законодательства и в области образования, с тем чтобы ликвидировать расизм и ксенофобию.
His delegation was in favour of adopting a flexible method of work. Как бы то ни было, его делегация выступает за принятие гибкого метода работы.
Perhaps the most promising avenue in the short run is through adopting the concept of "20/20". Возможно, наиболее перспективным в краткосрочном плане является принятие концепции "20/20".