| Adopting laws and regulations that seek to give effect to international commitments | принятие законодательных и нормативных положений, направленных на исполнение международных обязательств; |
| (e) Adopting multi-pollutant control strategies in order to optimize environmental benefits and financial resources. | ё) принятие стратегии ограничения воздействия нескольких загрязнителей для оптимизации экологических выгод и использования финансовых ресурсов. |
| Adopting a set of sound practices in the management and governance of sovereign debt was crucial to promoting economic growth and sustainable development and protecting vulnerable countries from debt crises. | Принятие некоторого набора рациональных мер регулирования долга и управления таковым играет критическую роль в содействии экономическому росту и устойчивому развитию, а также в защите незащищенных стран от долгового кризиса. |
| Adopting the Constitution, constitutional laws and other laws and to supervise their implementation | принятие Конституции страны, конституционных и иных законов и контроль за их соблюдением |
| Adopting a universal normative human rights framework and adjusting public policies accordingly; | принятие универсальных нормативных правозащитных рамок и соответствующее изменение государственной политики; |
| Adopting policies fostering access to science and culture | Принятие политики, благоприятствующей доступу к науке и культуре |
| (c) Adopting laws is an important step in the process towards achieving intercultural health. | с) важным этапом в процессе формирования межкультурной системы здравоохранения является принятие необходимых законодательных актов. |
| c) Adopting an integrated and multi-sectoral approach to the implementation of national environmental policies, programmes and international conventions; | с) принятие комплексного и многосекторального подхода к осуществлению национальных стратегий, программ и международных конвенций по охране окружающей среды; |
| Adopting an editorial policy for literacy training and non-formal education; | принятие издательской политики в области обучения грамоте и неформального образования; |
| Adopting the document at the forthcoming Executive Body session would allow Parties wanting to ratify the amendments to the Gothenburg Protocol to refer to an up-to-date guidance document on stationary sources. | Принятие документа на предстоящей сессии Исполнительного органа даст участникам, желающим ратифицировать поправки к Гётеборгскому протоколу, возможность обращаться за информацией к обновленному руководящему документу по стационарным источникам. |
| Adopting the recommendations proposed above will not be sufficient to address all of the concerns of procedural fairness identified in Sections Two and Three. | Принятие предложенных выше рекомендаций не будет достаточным для решения всех проблем, связанных со справедливостью процедур и рассмотренных во втором и третьем разделах. |
| Adopting an integrated approach in planning; | а) принятие комплексного подхода к планированию; |
| Adopting the draft declaration on the rights of indigenous peoples during the current session is of great importance for the millions of indigenous peoples worldwide. | Принятие на нынешней сессии проекта декларации о правах коренных народов имеет большое значение для миллионов людей всего мира, принадлежащих к коренным народам. |
| Adopting legally binding measures to prevent the arms race in outer space is the most effective means to strengthen the existing legal regime in this area. | Самым эффективным средством укрепить существующий правовой режим в этой сфере является принятие юридически обязывающих мер по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| Adopting policies to prepare and respond to population ageing throughout the life course; | проводить политику, направленную на подготовку к старению населения и принятие соответствующих мер на протяжении всей жизни; |
| States and, where appropriate, intergovernmental and non-governmental organizations, should consider: Adopting and consistently using the internationally agreed definition of trafficking contained in the Palermo Protocol. | Государствам и, в зависимости от обстоятельств, межправительственным и неправительственным организациям следует рассмотреть следующее: Принятие и последовательное использование согласованного на международном уровне определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе. |
| Adopting measures to boost their trade and export competitiveness will be ineffective unless the transition economies establish an appropriate basic framework for their trade enhancing programme. | Принятие мер по стимулированию торговли и повышению конкурентоспособности экспорта не даст должного эффекта, если страны с переходной экономикой не создадут основных соответствующих условий для реализации программ по активизации торговли. |
| Adopting a criterion for identifying the legal basis for the application of sanctions would fill an existing gap and would contribute towards the maintenance of international peace and security. | Принятие критерия в отношении установления правовой базы применения санкций позволило бы заполнить существующий пробел и способствовало бы поддержанию международного мира и безопасности. |
| Adopting this resolution by consensus was consonant with the new spirit of progress in the Middle East peace process, as reflected by recent dramatic breakthroughs. | Принятие этой резолюции на основе консенсуса отвечает новому духу прогресса в мирном процессе на Ближнем Востоке, нашедшему свое отражение в недавних исторических событиях. |
| B. Adopting a long-term strategic approach | В. Принятие долгосрочного стратегического подхода 93 27 |
| Adopting a common "rule of origin" for their products would be an incentive to liberalize their international trade further, thus increasing it. | Принятие общего "правила происхождения" для продукции стран Латинской Америки было бы стимулом для дальнейшей либерализации и, тем самым, роста их международной торговли. |
| Adopting and implementing the legislative amendments proposed by the Jordanian National Committee for Women; | принятие и внесение изменений законодательного характера, предложенных Иорданской национальной комиссией по положению женщин; |
| Adopting new political, economic and social policies created conditions favourable for closer cooperation with each ASEAN State, as well as with the Association itself. | Принятие новых политических, экономических и социальных стратегий создало благоприятные условия для укрепления сотрудничества с каждым государством, входящим в АСЕАН, а также с самой Ассоциацией. |
| Adopting policies which prioritize and promote sustainable social and economic development; | принятие стратегий, акцентирующих внимание на устойчивом социально-экономическом развитии и содействующих ему; |
| Adopting resolutions on outdated or obscure topics diminishes the credibility of this body, while selectively recalling language from previous resolutions weakens their standing. | Принятие резолюций по устаревшим или неясным вопросам снижает авторитет этого органа, в то время как избирательное использование формулировок из предшествующих резолюций ослабляет их значение. |