Adopting laws and regulations that seek to give effect to international commitments |
принятие законодательных и нормативных положений, направленных на исполнение международных обязательств; |
(e) Adopting multi-pollutant control strategies in order to optimize environmental benefits and financial resources. |
ё) принятие стратегии ограничения воздействия нескольких загрязнителей для оптимизации экологических выгод и использования финансовых ресурсов. |
Adopting a set of sound practices in the management and governance of sovereign debt was crucial to promoting economic growth and sustainable development and protecting vulnerable countries from debt crises. |
Принятие некоторого набора рациональных мер регулирования долга и управления таковым играет критическую роль в содействии экономическому росту и устойчивому развитию, а также в защите незащищенных стран от долгового кризиса. |
Adopting the Constitution, constitutional laws and other laws and to supervise their implementation |
принятие Конституции страны, конституционных и иных законов и контроль за их соблюдением |
Adopting a universal normative human rights framework and adjusting public policies accordingly; |
принятие универсальных нормативных правозащитных рамок и соответствующее изменение государственной политики; |
Adopting policies fostering access to science and culture |
Принятие политики, благоприятствующей доступу к науке и культуре |
(c) Adopting laws is an important step in the process towards achieving intercultural health. |
с) важным этапом в процессе формирования межкультурной системы здравоохранения является принятие необходимых законодательных актов. |
c) Adopting an integrated and multi-sectoral approach to the implementation of national environmental policies, programmes and international conventions; |
с) принятие комплексного и многосекторального подхода к осуществлению национальных стратегий, программ и международных конвенций по охране окружающей среды; |
Adopting an editorial policy for literacy training and non-formal education; |
принятие издательской политики в области обучения грамоте и неформального образования; |
Adopting the document at the forthcoming Executive Body session would allow Parties wanting to ratify the amendments to the Gothenburg Protocol to refer to an up-to-date guidance document on stationary sources. |
Принятие документа на предстоящей сессии Исполнительного органа даст участникам, желающим ратифицировать поправки к Гётеборгскому протоколу, возможность обращаться за информацией к обновленному руководящему документу по стационарным источникам. |
Adopting the recommendations proposed above will not be sufficient to address all of the concerns of procedural fairness identified in Sections Two and Three. |
Принятие предложенных выше рекомендаций не будет достаточным для решения всех проблем, связанных со справедливостью процедур и рассмотренных во втором и третьем разделах. |
Adopting an integrated approach in planning; |
а) принятие комплексного подхода к планированию; |
Adopting the draft declaration on the rights of indigenous peoples during the current session is of great importance for the millions of indigenous peoples worldwide. |
Принятие на нынешней сессии проекта декларации о правах коренных народов имеет большое значение для миллионов людей всего мира, принадлежащих к коренным народам. |
Adopting legally binding measures to prevent the arms race in outer space is the most effective means to strengthen the existing legal regime in this area. |
Самым эффективным средством укрепить существующий правовой режим в этой сфере является принятие юридически обязывающих мер по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Adopting policies to prepare and respond to population ageing throughout the life course; |
проводить политику, направленную на подготовку к старению населения и принятие соответствующих мер на протяжении всей жизни; |
States and, where appropriate, intergovernmental and non-governmental organizations, should consider: Adopting and consistently using the internationally agreed definition of trafficking contained in the Palermo Protocol. |
Государствам и, в зависимости от обстоятельств, межправительственным и неправительственным организациям следует рассмотреть следующее: Принятие и последовательное использование согласованного на международном уровне определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе. |
Adopting measures to boost their trade and export competitiveness will be ineffective unless the transition economies establish an appropriate basic framework for their trade enhancing programme. |
Принятие мер по стимулированию торговли и повышению конкурентоспособности экспорта не даст должного эффекта, если страны с переходной экономикой не создадут основных соответствующих условий для реализации программ по активизации торговли. |
Adopting a criterion for identifying the legal basis for the application of sanctions would fill an existing gap and would contribute towards the maintenance of international peace and security. |
Принятие критерия в отношении установления правовой базы применения санкций позволило бы заполнить существующий пробел и способствовало бы поддержанию международного мира и безопасности. |
Adopting this resolution by consensus was consonant with the new spirit of progress in the Middle East peace process, as reflected by recent dramatic breakthroughs. |
Принятие этой резолюции на основе консенсуса отвечает новому духу прогресса в мирном процессе на Ближнем Востоке, нашедшему свое отражение в недавних исторических событиях. |
B. Adopting a long-term strategic approach |
В. Принятие долгосрочного стратегического подхода 93 27 |
Adopting a common "rule of origin" for their products would be an incentive to liberalize their international trade further, thus increasing it. |
Принятие общего "правила происхождения" для продукции стран Латинской Америки было бы стимулом для дальнейшей либерализации и, тем самым, роста их международной торговли. |
Adopting and implementing the legislative amendments proposed by the Jordanian National Committee for Women; |
принятие и внесение изменений законодательного характера, предложенных Иорданской национальной комиссией по положению женщин; |
Adopting new political, economic and social policies created conditions favourable for closer cooperation with each ASEAN State, as well as with the Association itself. |
Принятие новых политических, экономических и социальных стратегий создало благоприятные условия для укрепления сотрудничества с каждым государством, входящим в АСЕАН, а также с самой Ассоциацией. |
Adopting policies which prioritize and promote sustainable social and economic development; |
принятие стратегий, акцентирующих внимание на устойчивом социально-экономическом развитии и содействующих ему; |
Adopting resolutions on outdated or obscure topics diminishes the credibility of this body, while selectively recalling language from previous resolutions weakens their standing. |
Принятие резолюций по устаревшим или неясным вопросам снижает авторитет этого органа, в то время как избирательное использование формулировок из предшествующих резолюций ослабляет их значение. |