| The number of countries adopting or developing quality standards for primary education based on "child friendly schools" and similar models has risen rapidly. | Быстро увеличивается число стран, принимающих или разрабатывающих стандарты качественного начального образования на основе концепции «школы с благоприятными для обучения детей условиями» и аналогичных моделей. |
| On the other hand, the number of Governments adopting measures to control and often reduce these flows kept growing until recently. | С другой стороны, число правительств, принимающих меры по контролю над этими потоками и нередко по их сокращению, до недавнего времени постоянно возрастало. |
| An evaluation of that project identified that schools adopting this model are producing improved teaching outcomes for students and greater commitments by local communities. | Оценка осуществления этого проекта показала, что в школах, принимающих эту модель, улучшается успеваемость учеников и наблюдается активизация участия со стороны местных общин. |
| Over the past decades, the number of Governments adopting measures to control these flows has increased. | В последние десятилетия число правительств, принимающих меры для регулирования миграционных потоков, увеличилось. |
| The foregoing review has concentrated on the main regulatory RFMOs currently adopting conservation and management measures for high-seas fisheries. | Приведенный выше обзор был сосредоточен на основных РРХО, принимающих в настоящее время меры по сохранению рыбных запасов в открытом море и управлению ими. |
| There are positive examples of States adopting specific norms to protect domestic workers and thereby discouraging domestic servitude. | Существуют позитивные примеры государств, принимающих конкретные нормы по защите домашних работников и тем самым предотвращающих подневольный труд в домашнем хозяйстве. |
| Unit of measure: number of countries supported by UNEP that are adopting and implementing REDD-plus strategies | Единица измерения: количество стран, при содействии ЮНЕП принимающих и осуществляющих стратегии СВОД-плюс, обеспечивающие ряд преимуществ |
| (c) Increased number of countries adopting and implementing REDD-plus strategies incorporating multiple benefits, with the assistance of UNEP | с) Увеличение числа стран, принимающих и осуществляющих - при поддержке ЮНЕП - стратегии СВОД-плюс, предусматривающие многочисленные выгоды |
| (Number of countries adopting and implementing REDD-plus strategies) | (Количество стран, принимающих и осуществляющих стратегии СВОД-плюс) |
| (a) Increased number of member States adopting and utilizing policy options for mainstreaming gender into national policies and programmes | а) Увеличение числа государств-членов, принимающих и реализующих стратегические варианты учета гендерных аспектов в национальных стратегиях и программах |
| The growing number of countries adopting or planning to adopt competition legislation augurs well for the future of multilateral efforts in this area. | Все большее число стран, принимающих или планирующих принять законодательство в области конкуренции, предвидят в будущем осуществление многосторонних усилий в этой области. |
| Competition policy was one of the most important issues worldwide and this was reflected by the increasing number of countries that were adopting competition legislation. | Политика в области конкуренции представляет собой один из наиболее важных глобальных вопросов, и это находит отражение в увеличении числа стран, принимающих законы о защите конкуренции. |
| (a) Number of countries adopting measures to increase the efficiency and stability of macroeconomic management. | а) Число стран, принимающих меры по достижению более эффективного и стабильного управления макроэкономическими процессами. |
| According to the findings of the study, during the past decades, the number of Governments adopting measures to manage migration has significantly increased. | Согласно сделанным по итогам исследования выводам, в течение последних десятилетий число правительств, принимающих меры по управлению процессом миграции, значительно увеличилось. |
| (a) Increased number of African countries adopting and implementing development policies and programmes that reflect a gender perspective | а) Увеличение числа африканских стран, принимающих и осуществляющих стратегии и программы в области развития с гендерной составляющей |
| I believe that today I could find examples in this room of the true spirit of cooperation among fellows in adopting draft resolutions. | Мне кажется, что сегодня я мог бы найти в этом зале прекрасные проявления подлинного духа сотрудничества среди коллег, принимающих проекты резолюций. |
| Fifth, these codes should be binding on the companies adopting them, and failure to implement them adequately should come at a cost. | В-пятых, эти кодексы должны иметь обязательную силу для принимающих их компаний; если они не выполняются надлежащим образом, следует применять денежные санкции. |
| (b) Increased number of countries adopting policies or regulatory frameworks for the management of natural and mineral resources in line with the Africa Mining Vision | Ь) Увеличение числа стран, принимающих политику или нормативные документы в целях управления природными ресурсами и полезными ископаемыми в соответствии с Концепцией развития горнодобывающей промышленности в Африке |
| (a) Increased number of member countries adopting measures for enhancing gender mainstreaming approaches in their national policies | а) Увеличение числа стран, принимающих меры по обеспечению более широкого учета гендерных аспектов в их национальной политике |
| (a) Number of member countries adopting recommendations of the World Summit on the Information Society that relate to regional priorities | а) Количество стран, принимающих рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, касающиеся региональных приоритетов |
| Any of the options discussed above might be accompanied by a decision of the Parties (e.g. a decision of the Parties adopting an amendment). | Любой из обсуждаемых выше вариантов может сопровождаться решением Сторон (например, решением Сторон, принимающих поправку). |
| However, the present trend in countries adopting such legislation seems to be the adoption of two separate laws, one on RBPs or competition, and the others on consumer protection. | Однако, как представляется, в настоящее время в странах, принимающих такое законодательство, намечается тенденция к принятию двух отдельных законов: одного по вопросам ОДП или конкуренции, а другого о защите прав потребителя. |
| Many of the ECE activities in the area of timber and forestry contributed to the increased number of countries in the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe adopting national forest programmes. | Многие мероприятия ЕЭК в области лесоматериалов и лесоводства способствовали росту числа стран в Закавказье, Центральной Азии и Юго-Восточной Европе, принимающих национальные программы по управлению лесным хозяйством. |
| (a) Increased number of beneficiary countries adopting policy statements that recognize the importance of integrated water resource management for climate change adaptation | а) Увеличение числа стран-получателей помощи, принимающих программные заявления с признанием важности комплексного и рационального использования водных ресурсов в целях адаптации к изменению климата |
| The number of countries progressively adopting policies aiming at expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services reached 35, exceeding the target set for | Число стран, постепенно принимающих политику, направленную на расширение доступа к экологически обоснованной городской инфраструктуре и услугам, достигло 35, что превышает показатель, намеченный на 2010-2011 годы. |