We deeply appreciate the support and understanding that Members of the United Nations have demonstrated in adopting this resolution. |
Мы глубоко признательны членам Организации Объединенных Наций за поддержку и понимание, выражением которых стало принятие ими данной резолюции. |
Mr. CHATURVEDI (India) said that he, too, was in favour of adopting the draft resolution by consensus. |
Г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия) говорит, что он также выступает за принятие данного проекта резолюции консенсусом. |
I would also like to thank, in particular, the South African Multi-Party Negotiating Forum for adopting an important resolution which speeded up this process. |
Позвольте также выразить особую признательность Южноафриканскому многостороннему форуму за принятие важной резолюции, которая ускорила этот процесс. |
It was generally felt that adopting such a wording would empty the provision of meaning. |
Общее мнение было таковым, что принятие такой формулировки лишит это положение смысла. |
The number of countries adopting measures to reduce transit time and costs. |
Принятие некоторыми странами мер по сокращению продолжительности и стоимости транзитных перевозок. |
Most often they take the form of national regulation although adopting them is voluntary. |
Чаще всего эти рекомендации становятся национальными правилами, хотя принятие их является добровольным. |
Based on a better understanding of investor behaviour, it should aim at adopting the best measures to deal with volatility. |
Такой подход, основанный на более углубленном понимании поведения инвесторов, должен быть направлен на принятие наиболее эффективных мер для решения проблемы неустойчивости. |
Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. |
На практике принятие эффективных стратегий с этой целью является одним из важных средств обеспечения доступа к благам глобализации. |
Taking the lectures seriously - even adopting tight budget frameworks - can be counterproductive. |
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным. |
In summary, adopting a Constitution is not a panacea in itself. |
В качестве резюме следует отметить, что принятие Конституции само по себе не является панацеей. |
Another delegation thanked the Executive Board for adopting the CCF for Antigua and Barbuda. |
Другая делегация поблагодарила Исполнительный совет за принятие СРС для Антигуа и Барбуды. |
It also attributes the responsibility for adopting positive measures to the law, making way for the adoption of such measures. |
Она также возлагает на закон ответственность за принятие позитивных мер и обеспечение возможностей для реализации таких мер. |
Assessment of the economic costs of confronting climate change impacts, and adopting mitigation measures. |
Оценка экономических затрат на борьбу с последствиями изменения климата и принятие мер по смягчению таких последствий. |
We also support measures aimed at adopting binding international instruments that ensure protection for non-nuclear States from threats by nuclear States. |
Мы также поддерживаем меры, нацеленные на принятие обязательных международных документов, обеспечивающих государствам, не обладающим ядерным оружием, защиту от угроз со стороны ядерных государств. |
Through her, I would like to thank the other members of the Guinea-Bissau configuration for their speed in adopting the Strategic Framework. |
Через нее я хотел бы поблагодарить других членов структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству за быстрое принятие Стратегических рамок. |
Another focus has been on adopting a culturally sensitive rights-based approach. |
Другой задачей было принятие учитывающего культурные особенности и основывающегося на правах человека подхода. |
By unanimously adopting, on 7 April 2005, resolution 1595, the Security Council did exactly that. |
Об этом свидетельствует единогласное принятие 7 апреля 2005 года резолюции 1595 Совета Безопасности. |
We are in favour of adopting appropriate and necessary transparency measures within the framework of the process of the elimination of nuclear weapons. |
Мы также выступаем за принятие адекватных и необходимых мер в области транспарентности в рамках процесса ликвидации ядерного оружия. |
Austria was therefore in favour of adopting the draft articles as part of a General Assembly resolution. |
Поэтому Австрия выступает за принятие проектов статей в виде резолюции Генеральной Ассамблеи. |
It is clear that adopting a protocol would be a 'heavyweight' option in several respects. |
Очевидно, что принятие протокола является "тяжеловесным" вариантом по ряду аспектов. |
The Commission should remain neutral, but still point out that adopting an article X was not without implications. |
Комиссии, оставаясь нейтральной стороной, все-таки следует указать на то, что принятие статьи Х будет иметь определенные последствия. |
Those proposals include adopting very strict bank licensing, together with strengthening or reinstating reserve requirements. |
Указанные предложения предусматривают принятие жестких требований в отношении лицензирования банковской деятельности, а также ужесточение или восстановление требований в отношении резервов. |
This means more than adopting and enforcing international legal mechanisms to combat terrorism. |
Это означает не просто принятие и задействование международных правовых механизмов по борьбе с терроризмом. |
However, adopting measures to reduce ammonia emission following manure application will also contribute to better management by conserving N for crop uptake. |
Вместе с тем принятие мер по сокращению выбросов аммиака после внесения навоза будет также способствовать эффективному регулированию в отношении азота путем сохранения N для усвоения растениями. |
Adopting these concepts means adopting the scope of mode 4. |
Принятие этих концепций означает принятие сферы охвата четвертого способа предоставления услуг. |