| We deeply appreciate the support and understanding that Members of the United Nations have demonstrated in adopting this resolution. | Мы глубоко признательны членам Организации Объединенных Наций за поддержку и понимание, выражением которых стало принятие ими данной резолюции. |
| Mr. CHATURVEDI (India) said that he, too, was in favour of adopting the draft resolution by consensus. | Г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия) говорит, что он также выступает за принятие данного проекта резолюции консенсусом. |
| I would also like to thank, in particular, the South African Multi-Party Negotiating Forum for adopting an important resolution which speeded up this process. | Позвольте также выразить особую признательность Южноафриканскому многостороннему форуму за принятие важной резолюции, которая ускорила этот процесс. |
| It was generally felt that adopting such a wording would empty the provision of meaning. | Общее мнение было таковым, что принятие такой формулировки лишит это положение смысла. |
| The number of countries adopting measures to reduce transit time and costs. | Принятие некоторыми странами мер по сокращению продолжительности и стоимости транзитных перевозок. |
| Most often they take the form of national regulation although adopting them is voluntary. | Чаще всего эти рекомендации становятся национальными правилами, хотя принятие их является добровольным. |
| Based on a better understanding of investor behaviour, it should aim at adopting the best measures to deal with volatility. | Такой подход, основанный на более углубленном понимании поведения инвесторов, должен быть направлен на принятие наиболее эффективных мер для решения проблемы неустойчивости. |
| Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. | На практике принятие эффективных стратегий с этой целью является одним из важных средств обеспечения доступа к благам глобализации. |
| Taking the lectures seriously - even adopting tight budget frameworks - can be counterproductive. | Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным. |
| In summary, adopting a Constitution is not a panacea in itself. | В качестве резюме следует отметить, что принятие Конституции само по себе не является панацеей. |
| Another delegation thanked the Executive Board for adopting the CCF for Antigua and Barbuda. | Другая делегация поблагодарила Исполнительный совет за принятие СРС для Антигуа и Барбуды. |
| It also attributes the responsibility for adopting positive measures to the law, making way for the adoption of such measures. | Она также возлагает на закон ответственность за принятие позитивных мер и обеспечение возможностей для реализации таких мер. |
| Assessment of the economic costs of confronting climate change impacts, and adopting mitigation measures. | Оценка экономических затрат на борьбу с последствиями изменения климата и принятие мер по смягчению таких последствий. |
| We also support measures aimed at adopting binding international instruments that ensure protection for non-nuclear States from threats by nuclear States. | Мы также поддерживаем меры, нацеленные на принятие обязательных международных документов, обеспечивающих государствам, не обладающим ядерным оружием, защиту от угроз со стороны ядерных государств. |
| Through her, I would like to thank the other members of the Guinea-Bissau configuration for their speed in adopting the Strategic Framework. | Через нее я хотел бы поблагодарить других членов структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству за быстрое принятие Стратегических рамок. |
| Another focus has been on adopting a culturally sensitive rights-based approach. | Другой задачей было принятие учитывающего культурные особенности и основывающегося на правах человека подхода. |
| By unanimously adopting, on 7 April 2005, resolution 1595, the Security Council did exactly that. | Об этом свидетельствует единогласное принятие 7 апреля 2005 года резолюции 1595 Совета Безопасности. |
| We are in favour of adopting appropriate and necessary transparency measures within the framework of the process of the elimination of nuclear weapons. | Мы также выступаем за принятие адекватных и необходимых мер в области транспарентности в рамках процесса ликвидации ядерного оружия. |
| Austria was therefore in favour of adopting the draft articles as part of a General Assembly resolution. | Поэтому Австрия выступает за принятие проектов статей в виде резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| It is clear that adopting a protocol would be a 'heavyweight' option in several respects. | Очевидно, что принятие протокола является "тяжеловесным" вариантом по ряду аспектов. |
| The Commission should remain neutral, but still point out that adopting an article X was not without implications. | Комиссии, оставаясь нейтральной стороной, все-таки следует указать на то, что принятие статьи Х будет иметь определенные последствия. |
| Those proposals include adopting very strict bank licensing, together with strengthening or reinstating reserve requirements. | Указанные предложения предусматривают принятие жестких требований в отношении лицензирования банковской деятельности, а также ужесточение или восстановление требований в отношении резервов. |
| This means more than adopting and enforcing international legal mechanisms to combat terrorism. | Это означает не просто принятие и задействование международных правовых механизмов по борьбе с терроризмом. |
| However, adopting measures to reduce ammonia emission following manure application will also contribute to better management by conserving N for crop uptake. | Вместе с тем принятие мер по сокращению выбросов аммиака после внесения навоза будет также способствовать эффективному регулированию в отношении азота путем сохранения N для усвоения растениями. |
| Adopting these concepts means adopting the scope of mode 4. | Принятие этих концепций означает принятие сферы охвата четвертого способа предоставления услуг. |