Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Утверждения

Примеры в контексте "Adopting - Утверждения"

Примеры: Adopting - Утверждения
Many States are in the process of adopting and/or implementing renewable energy programmes. Многие государства находятся в процессе утверждения и/или осуществления программ использования возобновляемой энергии.
The Government of Mexico has sought to encourage the necessary social changes by enacting laws and constitutional reforms, strengthening institutions and adopting public policies. Правительство Мексики стремится стимулировать необходимые социальные преобразования на основе принятия законов и проведения конституционных реформ, укрепления институтов и утверждения государственных стратегий.
The Committee stressed the importance of Member States adopting and reporting on a timely basis under the 1993 SNA. Комитет подчеркнул важность утверждения СНС 1993 года государствами-членами и своевременного представления ими соответствующих данных.
The Expert Group will discuss and agree on the procedure for adopting the report of the meeting. Группа экспертов обсудит и согласует процедуру для утверждения доклада о работе Совещания.
In approving, adopting and accepting reports, the Platform and its Working Groups will use all best endeavours to reach consensus. Платформа и ее рабочие группы предпринимают все необходимые усилия для достижения консенсуса относительно одобрения, утверждения и принятия докладов.
The Commission, in going beyond what was necessary, had not been faithful to its principle of adopting rules of law that facilitated trade. Выходя за рамки необходимого, Комиссия отошла от своего принципа утверждения норм права, способствующих развитию торговли.
The current procedure for adopting concluding comments would continue to apply. Нынешняя процедура утверждения заключительных замечаний будет применяться и далее.
A further 8 per cent were in the process of adopting legislative measures in this regard. В еще 8 процентах государств законодательные меры в этой области находились в стадии утверждения.
State procedures for approving and adopting the initial report had been protracted. Государственные процедуры одобрения и утверждения первоначального доклада были чрезмерно затянуты.
The process of adopting the document would provide the Committee with an opportunity to discuss methods of strengthening the implementation of the Convention. Процесс утверждения данного документа предоставит Комитету возможность для обсуждения методов активизации хода осуществления Конвенции.
The process of adopting derogations must be consistent with established national and international procedures and mechanisms. Процесс утверждения отступлений должен соответствовать установленным национальным и международным процедурам и механизмам.
The Committee decided to continue its practice of elaborating and adopting conclusions and recommendations immediately after the consideration of each report submitted by a State party. Комитет постановил продолжать свою практику подготовки и утверждения выводов и рекомендаций непосредственно после рассмотрения каждого доклада, представленного каким-либо государством-участником.
The negotiations should be conducted as a matter of urgency with a view to adopting the results at the third conference of the Parties in 1997. Процесс переговоров следует осуществлять в первоочередном порядке с целью утверждения результатов на третьей Конференции Сторон в 1997 году.
This requires the independence of the Organization in preparing its agendas and in adopting its resolutions. Для этого необходимо обеспечить независимость Организации в вопросах подготовки повестки дня и утверждения резолюций.
In addition to adopting the agenda, the Council may wish to consider under this item the questions set out below. Помимо утверждения повестки дня Совет, возможно, пожелает рассмотреть в рамках данного пункта вопросы, указываемые ниже.
The Executive Body is expected to adopt the guidance documents before adopting the protocol (EB decision 1999/1). Как ожидается, Исполнительный орган утвердит руководящие документы до утверждения протокола (решение Исполнительного органа 1999/1).
If the Working Group took that approach he had no objection to adopting the preamble. Если будет выбран такой путь, то он не возражает против утверждения текста преамбулы.
It could also be linked with the timing of the review of the system for adopting the work programme. Эти сроки могут быть также увязаны со сроками рассмотрения системы в целях утверждения программы работы.
We are convinced that this problem should be taken into account in the process of adopting the Goods Review List. Мы убеждены в том, что эту проблему следует учитывать в процессе утверждения обзорного списка товаров.
The group assists Governments in creating harmonized ways of adopting and implementing standards and conformity assessment. Группа оказывает помощь правительствам в разработке согласованных путей утверждения и осуществления стандартов и оценки соответствия.
Brazil was also a pioneer in preparing and adopting a National Plan on Human Rights at the federal level. Следует также отметить, что Бразилия вошла в число зачинателей процесса разработки и утверждения национального плана по правам человек на федеральном уровне.
The secretariat will inform the Steering Body about possibilities for changing the practice of adopting reports a year after the meetings. Секретариат проинформирует Руководящий орган о возможностях изменения практики утверждения докладов через год с момента завершения совещаний.
Several SEE countries are now in the process of preparing or adopting sustainable development strategies. В некоторых странах ЮВЕ в настоящее время идет процесс разработки или утверждения стратегий устойчивого развития.
The progress made in adopting the eighth Directive is set out in the annex. Информация о ходе утверждения восьмой директивы прилагается.
Assessment of trade in services should have been completed before adopting the negotiating guidelines were adopted, but this did not happen. Оценка торговли услугами должна была быть завершена до утверждения руководящих принципов переговоров, однако этого не произошло.