| More and more countries are developing and adopting long term strategies. | Сейчас все большее число стран разрабатывают и принимают такие долгосрочные стратегии. |
| Governments around the world are adopting different strategies to reduce energy consumption and emissions from transport operations. | Правительства в различных странах мира принимают разнообразные стратегии для сокращения объемов потребления энергоносителей и выбросов на транспорте. |
| Most Governments were adopting more transparent systems, including e-governance, and that should be encouraged. | Правительства большинства стран принимают более транспарентные системы, включая электронное управление, и этот процесс следует поощрять. |
| Increasingly, States are adopting legislation requiring that communications service providers allow States direct access to communications data or modify infrastructure to facilitate new forms of State intrusion. | Все чаще государства принимают законодательство, обязывающее провайдеров коммуникационных услуг предоставлять государствам прямой доступ к коммуникационным данным или изменять инфраструктуру для облегчения новых форм государственного проникновения в системы. |
| Other member States, such as Australia and New Zealand, are adopting IFRS after making changes to address specific national needs. | Другие государства-члены, такие, как Австралия и Новая Зеландия, принимают МСФО после внесения в них необходимых изменений для отражения конкретных национальных потребностей. |
| It shows the range of measures Member States are adopting to ensure full implementation of the resolution. | В нем обрисован целый ряд мер, которые государства-члены принимают в интересах полного выполнения этой резолюции. |
| The number of Governments adopting new measures to influence migration has grown rapidly. | Быстро растет число стран, правительства которых принимают новые меры для воздействия на миграцию. |
| Other countries were adopting similar approaches and FAO looked forward to sharing the lessons learned regarding the implementation of the right to food. | Другие страны принимают аналогичные подходы, и ФАО рассчитывает наладить обмен опытом реализации права на питание. |
| However Audi's market share in this category is gradually falling as BMW and Mercedes-Benz are adopting new strategies to boost sales. | Однако доля рынка Audi в этой категории постепенно снижается, так как BMW и Mercedes-Benz принимают новые стратегии для увеличения продаж. |
| Very often the non-permanent members find themselves adopting resolutions and decisions they did not quite fully participate in making. | Очень часто непостоянные члены принимают резолюции и решения, в подготовке которых они не участвовали полноценным образом. |
| As a general rule, reporting countries are adopting a more restrictive definition than they had in the past. | Как правило, страны, представляющие доклады, принимают более ограниченное определение, чем они делали это ранее. |
| Moreover, many countries are adopting measures that will lead to an enabling environment of accountability and better governance. | Кроме того, многие страны принимают меры, которые позволят обеспечить создание благоприятных условий, характеризующихся повышением степени отчетности и эффективности государственного управления. |
| Many countries in Europe were also adopting restrictive immigration policies. | Многие страны Европы также принимают ограничительные иммиграционные меры. |
| Their Governments were adopting the necessary measures to implement the recommendations of the Congress. | Правительства этих стран принимают необходимые меры в целях осуществления рекомендаций Конгресса. |
| For example, private financial institutions are increasingly adopting the Equator Principles and developing internal policies intended to integrate environmental factors into their lending and investment decisions and practices. | К примеру, частные финансовые институты все больше принимают "Экваториальные принципы" и разрабатывают внутреннюю политику, направленную на интеграцию экологических факторов в принятие решений и в практику предоставления ссуд и инвестиций. |
| Governments are adopting major legislation that acknowledges women's right to equal opportunities and treatment and respect for their human rights. | Правительства принимают важное законодательство, признающее право женщин на равные возможности и равноправное отношение к ним, а также уважение их прав человека. |
| The Länder are also adopting various additional measures to prevent forced marriages and to protect victims in addition to legislative initiatives cited under Question 25. | В дополнение к законодательным инициативам, упомянутым в ответе на вопрос 25, земли также принимают различные дополнительные меры для предотвращения браков по принуждению и защите жертв таких браков. |
| ILO has been the principal international meeting ground of employer, worker and government representatives deliberating on labour issues and adopting standards. | МОТ является главным международным форумом, на котором представители работодателей, трудящихся и правительств обсуждают вопросы, касающиеся условий труда, и принимают стандарты в этой области. |
| Authorities elsewhere are considering or adopting similar programs. | Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. |
| Since 1995 countries have improved their legislative framework for gender equality and adopting new laws. | С 1995 года рассматриваемые страны занимаются совершенствованием своей законодательной основы для обеспечения равноправия мужчин и женщин и принимают для этого новые законы. |
| Indicator: Numbers of subnational jurisdictions adapting and/or adopting MDGs as planning instruments. | Показатель: Количество субнациональных юрисдикций, которые приняли и/или принимают ЦРДТ в качестве инструмента планирования. |
| In response, Governments are increasingly adopting laws and policies to address violence. | В ответ правительства все более активно принимают законы и политику по искоренению насилия. |
| The chart also showed that Governments were adopting policies and measures to tailor international migration to their national needs. | Из диаграммы также видно, что правительства принимают политические решения и меры, направленные на приведение международной миграции в соответствие со своими национальными потребностями. |
| At the national level, at least two countries are adopting measures of adaptation to climate change in dry zones. | На национальном уровне не менее двух стран принимают меры по адаптации к изменению климата в засушливых зонах. |
| Countries are adopting appropriate measures in this direction. | Страны принимают соответствующие меры в этом направлении. |