Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopting - Принятие"

Примеры: Adopting - Принятие
(b) Adopting or strengthening, as necessary, effective laws and procedures for the prevention and punishment of trafficking in persons and effective measures for the support and protection of victims of and witnesses to such trafficking; Ь) принятие или усиление, когда это необходимо, эффективных законов и процедуры для предупреждения торговли людьми и наказания за такую деятельность, а также эффективных мер поддержки и защиты жертв и свидетелей такой торговли;
(e) Adopting a strategy for information management, including deciding what information will reach the media and ensuring that only exact and precise information is used, in order to prevent panic or irresponsible use of information. е) принятие стратегии по управлению информацией, и в том числе с целью принятия решений о том, какая информация доходит до СМИ, и с целью гарантировать, чтобы использовалась только точная и достоверная информация, с тем чтобы предотвратить панику или безответственное использование информации.
(e) Adopting the principles of the Tehran Declaration with regard to land administration to support sustainable land markets and e-Government, and an annual land administration forum in the pursuit of these principles. ё) принятие содержащихся в Тегеранской декларации принципов в отношении землеустройства в целях оказания поддержки устойчивому функционированию земельных рынков и электронных правительств, а также проведение ежегодного форума по землеустройству в интересах реализации этих принципов.
adopting a phased, step-by-step approach; принятие последовательного поэтапного подхода;
Adopting and complying with all their obligations in the 12 UN Conventions against Terrorism, and the mechanism adopted by the UN Security Council Committee established pursuant to Res. 1373 (2001), concerning counter-terrorism (the Counter-Terrorism Committee); 2-2. принятие и выполнение всех своих обязательств по 12 конвенциям Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом и процедур, установленных Комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденным резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом (Контртеррористический комитет);
(a) Adopting and strengthening, as necessary, national legislation and procedures, and in particular procedures regarding criminal offences and procedures for the confiscation, seizure, forfeiture and disposal of firearms, their parts and components and ammunition; а) принятие и усиление, когда это необходимо, национальных законов и процедур, в частности процедур, касающихся уголовных преступлений, и процедур конфискации, ареста, изъятия и уничтожения огнестрельного оружия, его составных частей, компонентов и боеприпасов к нему;
(c) [Adopting measures in favour of persons with disabilities in - Thailand] (Ensuring that - Thailand) existing and future international cooperation activities, agreements and programmes (are inclusive to persons with disabilities and their needs - Thailand); с) [принятие мер в интересах инвалидов в ходе - Таиланд] (обеспечение того, чтобы в ходе - Таиланд) проводимых и будущих мероприятий, соглашений и программ в области международного сотрудничества (чтобы такие мероприятия охватывали инвалидов и их потребности - Таиланд);
That would help the Committee in adopting resolutions in a timely fashion. Выполнение этих положений могло бы помочь Комитету обеспечить своевременное принятие резолюций.
Additional sum payable or return to compensate a party for adopting a particular risk. Дополнительная сумма, выплачиваемая или возвращаемая стороной в качестве компенсации за принятие данного (специального) риска.
It was acknowledged that adopting results-based budgeting was a challenge and several Governments had adopted it progressively. Было признано, что принятие принципа составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, представляет собой определенную проблему, и некоторые правительства принимали его постепенно.
Merit was found in adopting a general formulation followed by an indicative, non-limitative enumeration setting forth the relevant criteria for drawing up the list of crimes. Было сочтено целесообразным принятие общей формулировки, за которой следовало бы ориентировочное неограничительное перечисление, устанавливающее соответствующие критерии для составления перечня преступлений.
That is why we trust that, in adopting this draft resolution, we will be helping Haiti to move forward in future under its own steam. Вот почему мы выражаем надежду на то, что принятие данного проекта резолюции будет способствовать уверенному продвижению Гаити вперед.
My delegation has come from afar with the commission to declare my Government's readiness to join in adopting the draft declaration of commitment. Моя делегация прибыла издалека, чтобы заявить о готовности правительства Науру внести свой вклад в принятие декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
If so, it should further be considered whether adopting some general wording together with an extended list of maritime claims would provide an appropriate solution. В случае утвердительного ответа следует также рассмотреть вопрос о том, будет ли принятие некоей общей формулировки вместе с расширенным перечнем морских претензий являться приемлемым решением.
The Working Group may wish to consider, however, whether it would be desirable to recommend that domestic procedural law should facilitate procedural coordination by adopting appropriate provisions. Вместе с тем Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность того, чтобы рекомендовать принятие в рамках внутреннего процессуального права соответствующих положений, облегчающих процедурную координацию.
The previous year's work stream included supporting corporate governance, rationalizing/streamlining Government, divestment, establishing quality standards and adopting a medium-term expenditure framework. В число различных направлений работы, осуществлявшихся в предыдущем году, входили поддержка корпоративного управления; рационализация и оптимизация работы правительства; вывод активов; установление стандартов качества и принятие среднесрочной рамочной программы расходов.
Cited as some of the strategies for success were promoting partnerships, adopting a multi-stakeholder approach, enlisting the support of national champions and localizing training content. В числе некоторых упомянутых стратегий успешного ведения дел можно отметить содействие установлению партнерских связей, принятие стратегий с привлечением множества сторон, мобилизацию поддержки национальных компаний и перевод учебного материала на местные языки.
Much discussion has taken place of late of the advantages to be gained by the world adopting global standards, e.g. in banking. В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела.
In his view, adopting a rule similar to that enforced by the comparator would lead to an increase in the number of such cases. По его мнению, принятие положения, аналогичного тому, которое существует в системе гражданской службы Соединенных Штатов Америки, могло бы привести к увеличению числа таких случаев.
The Doha Climate Change Conference must approve a clear programme of action towards adopting a universal post-Kyoto agreement by 2015. Конференция по изменению климата в Дохе должна одобрить четкую программу действий, направленную на принятие к 2015 году всеобъемлющего соглашения, которое придет на смену Киотскому протоколу.
A subject which interested him greatly was the question of the bondemaal, the adopting of a national language for Norway distinct from the dansk-norsk (Dano-Norwegian), in which most Norwegian literature had hitherto been written. Одним из важнейших для Бьёрнсона вопросов было принятие национального языка в Норвегии, отличного от датско-норвежского, на котором писались большинство произведений норвежской литературы.
In the meantime, the Republika Srpska authorities have initiated the process of adopting an entity-level law on residence, which, if adopted, would represent unilateral action by an entity to legislate on a matter already regulated by the state. Между тем власти Республики Сербской приступили к разработке собственного закона о регистрации места жительства, принятие которого будет означать издание в одностороннем порядке нормативного акта, касающегося сферы, уже регулируемой общегосударственным законодательством.
Mr. Prado Saldarriaga (Peru) said that Congress had a made a priority of adopting the new Criminal Code, which contained some 600 articles, as soon as possible. Г-н Прадо Сальдаррияга (Перу) говорит, что одной из первоочередных задач Конгресса является скорейшее принятие нового Уголовного кодекса, включающего около 600 статей.
That grudging and evasive attitude has to change. I hope and believe that in adopting this resolution we are today sending a strong and unequivocal message to that effect. Я надеюсь и верю, что принятие сегодня этой резолюции направляет в этой связи четкий и недвусмысленный сигнал.
The contents provided using the revised uniform reporting format (URF 01) below are for information purposes only and the provisions of the URF should not be construed as adopting the underlying concepts. Приводимая ниже пересмотренная единообразная форма докладов (ЕФД 01) представляется лишь для целей информации, и положения ЕФД не следует рассматривать как принятие основополагающих концепций.