| Strategic direction 1: Adopting basic principles | Стратегическое направление 1: Принятие базовых принципов |
| Adopting measures to reduce vulnerability by ensuring that appropriate legal documentation for birth, citizenship and marriage is provided and made available to all persons. | Принятие мер по уменьшению степени уязвимости посредством обеспечения выдачи всем людям юридических документов о рождении, гражданстве и браке. |
| Adopting measures necessary to protect the rights and interests of trafficked children at all stages of criminal proceedings against alleged offenders and during procedures for obtaining compensation. | Принятие мер, необходимых для защиты прав и интересов ставших предметом торговли детей на всех этапах уголовного производства против предполагаемых преступников и в ходе процедур получения компенсации. |
| Adopting an integrated approach provides an opportunity to deal with such obstacles, assuming that the unavoidable transaction costs, implicit in any integrated approach, are effectively controlled. | Принятие комплексного подхода открывает возможности для преодоления подобных препятствий при условии эффективного контроля за неизбежными трансакционными издержками, сопровождающими любой комплексный подход. |
| Adopting strategies to reduce the impact of natural disasters; | принятие стратегий ослабления последствий стихийных бедствий; |
| Adopting policies and undertaking strategic activities in support of objectives, i.e. formulating a plan. | принятие политики и стратегических мер в поддержку целей, т.е. разработка плана. |
| Adopting the statute of the court without including the crime of aggression would be tantamount to going back 50 years to the Nuremberg and Tokyo Tribunals. | Принятие Устава Суда, без включения в него преступления агрессии, означало бы быть отброшенными на пятьдесят лет в прошлое, ко временам Нюрнбергского и Токийского трибуналов. |
| Adopting a comprehensive and coherent approach in managing the situation in Afghanistan is the best way to discourage disruptive forces and to promote sustainable peace. | Наиболее эффективным путем противодействия разрушительным силам и поощрения устойчивого мира в Афганистане является принятие всеобъемлющего и последовательного подхода к управлению ситуацией в этой стране. |
| Adopting a human-rights-based approach to decision-making on trade, financial flows, information and communications or migration would increase the beneficial impact of international economic integration and minimize its harmful consequences. | Принятие основанного на правах человека подхода в процессе принятия решений, касающихся торговли, финансовых потоков, информации и связи, либо миграции, усилит положительное влияние международной экономической интеграции и приведет к максимальному сокращению ее пагубных последствий. |
| Adopting and implementing a suitable legislative framework for achieving the obligations related to the prohibition and/or use by the Party of the above chemicals | Принятие и выполнение приемлемой законодательной основы для достижения обязательств, касающихся запрета и/или использования вышеуказанных химикатов Сторонами |
| Adopting and implementing a suitable legislative framework that facilitates coordination of actions taken by key stakeholders | Принятие и выполнение приемлемой законодательной основы, которая содействует координации действий, предпринимаемых ключевыми партнерами |
| Option 2 - Adopting an existing methodology | Альтернатива 2 - Принятие уже существующей методики |
| Adopting a programme of work for the platform and reviewing its implementation; | с) принятие программы работы платформы и обзор ее осуществления; |
| (o) Adopting a common geographical reference system and corresponding set of methodologies. | о) принятие общей системы географических координат и соответствующий набор методологий. |
| Adopting a precautionary approach, ecosystem-based mitigation and adaptation strategies, and sound management would help to ensure that key components of marine ecosystems remain resilient to the cumulative impacts of those pressures. | Принятие осторожного подхода, экосистемных стратегий смягчения и адаптации и рачительное хозяйствование позволят обеспечить, чтобы ключевые компоненты морских экосистем оставались стойкими к совокупному воздействию этих факторов. |
| Adopting the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this meeting will prepare present and future generations to adopt healthy lifestyles and behaviour. | Принятие на этом совещании Политической декларации (резолюция 66/2, приложение) подготовит нынешнее и будущие поколения к тому, чтобы сделать выбор в пользу здорового образа жизни и здорового поведения. |
| Adopting a "one size fits all" approach will not be appropriate, given the diversity within the region. | Принятие на вооружение подхода, предполагающего нахождение универсального решения, неуместно ввиду многообразия условий в регионе. |
| Adopting the draft legislation on women's representation in political, electoral and administrative positions; | принятие законопроекта о выдвижении женщин на политические, выборные и административные должности; |
| (c) Adopting a comprehensive human rights training policy for teaching personnel including: | с) принятие комплексной учебной политики по вопросам просвещения в области прав человека, включая: |
| Adopting and implementing essential laws and codes for establishing a fully democratic society; | принятие и осуществление основных законов и кодексов для создания полностью демократического общества; |
| Adopting measures to regulate arms brokers and brokering activities; | принятие мер по регулированию оружейных брокеров и брокерской деятельности; |
| Adopting national legislation and regulations to control trade in arms effectively, including establishing civil and criminal responsibility for breaches thereof; | принятие национальных законов и постановлений по эффективному контролю над торговлей оружием, в том числе введение гражданской и уголовной ответственности за их нарушение; |
| Adopting the tactic of itinerant modules for enhancement. | принятие тактики создания передвижных модулей для целей улучшения положения. |
| Adopting effective preventative strategies to the local setting: | Принятие эффективных профилактических мер применительно к местным условиям |
| (c) Adopting the relevant economic rehabilitation measures for continued and sustainable growth; | с) принятие соответствующих мер по подъему экономики в целях устойчивого роста на долгосрочную перспективу; |