Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Adopting - Принятие"

Примеры: Adopting - Принятие
For example, private financial institutions are increasingly adopting the Equator Principles and developing internal policies intended to integrate environmental factors into their lending and investment decisions and practices. К примеру, частные финансовые институты все больше принимают "Экваториальные принципы" и разрабатывают внутреннюю политику, направленную на интеграцию экологических факторов в принятие решений и в практику предоставления ссуд и инвестиций.
It was recommended, inter alia, that each committee should consider adopting procedures to ensure effective follow-up to its concluding observations. Было, в частности, рекомендовано, чтобы каждый комитет рассмотрел вопрос о принятии процедур, обеспечивающих принятие эффективных последующих мер в связи с его заключительными замечаниями.
Other approaches, such as adopting model legislation or adopting a General Assembly resolution calling on States to enact legislation allowing the exercise of extraterritorial jurisdiction, might also be envisaged. Можно также подумать и о других подходах, таких как утверждение типового законодательства или принятие резолюции Генеральной Ассамблеи с призывом к государствам одобрить законы, допускающие осуществление экстерриториальной юрисдикции.
What were States being recommended to consider - adopting the Model Law, making reference to it when adopting national legislation, or something else? Что именно государствам рекомендуется рассмотреть: принятие типового за-кона, упоминание о нем при принятии националь-ного законодательства или еще что-то?
This will require changes in the regulatory framework, adopting new procedures and operational practices, training staff and adopting new technology solutions including for customs administrations and single window development. Для этого потребуется внесение изменений в регулирующую рамочную основу, принятие новых процедур и практики, подготовка персонала и внедрение новых технологических решений, в том числе для таможенной администрации, и разработка систем "единого окна".
Part of protection entails adopting a strategy to ensure that racism is tackled before it forms an organizing principle in armed conflict. Частью защиты является принятие стратегии для обеспечения того, чтобы борьба с расизмом велась до того, как он станет организационным принципом в вооруженном конфликте.
They are also responsible for adopting the necessary accompanying measures to buffer possible unexpected effects and prepare the ground for new developments. Они также несут ответственность за принятие необходимых вспомогательных мер для смягчения возможных непредвиденных последствий и подготовки почвы для новых достижений.
Ukraine has had difficulty in adopting a provision that would regulate relationships between parties. Определенную трудность для Украины представляло принятие положения, которое регулировало бы отношения между сторонами.
The States of Guernsey remain committed to adopting appropriate measures to ensure the equality of men and women in all spheres. Штаты Гернси по-прежнему выступают за принятие соответствующих мер для обеспечения равноправия мужчин и женщин во всех сферах.
Germany would support efforts aimed at adopting a new resolution. Германия поддержит усилия, направленные на принятие новой резолюции.
I thank you for adopting this budget. Я благодарю вас за принятие этого бюджета.
Despite adopting sound macroeconomic policies and relatively open trade regimes, many low-income countries had been marginalized in the world economy. Несмотря на принятие разумной макроэкономической политики и введение относительно открытых торговых режимов, многие страны с низким уровнем доходов оказались на обочине мировой экономики.
On behalf of Africa, I want to particularly thank everyone for adopting the draft resolutions presented by Africa. От имени стран Африки хочу выразить всем особую признательность за принятие проектов резолюций, представленных африканскими странами.
The Forum deferred adopting them until after consultations with those countries eligible to sign them. Форум отложил их принятие до проведения консультаций с теми странами, которые имеют право на их подписание.
Assessing the effectiveness of legislation and adopting additional criminal provisions were key tasks under the new national programme for combating and preventing human trafficking. Оценка эффективности законодательства и принятие дополнительных положений в Уголовном кодексе - это основные задачи в соответствии с новой национальной программой борьбы с торговлей людьми и ее предупреждения.
The delegation of Norway emphasized that adopting the optional protocol by no means marked the end of efforts to address the situation of war-affected children. Делегация Норвегии подчеркнула, что принятие факультативного протокола не означает прекращения усилий по решению проблемы затрагиваемых войной детей.
She encouraged the State party to consider adopting similar provisions with a view to eradicating polygamy. Она призывает государство-участник рассмотреть принятие аналогичных положений в целях ликвидации полигамии.
They also proposed that the tripartite Ministerial meeting proposed by the Ramallah workshop should aim at adopting a concrete action plan that can be implemented. Они также предложили, чтобы трехстороннее совещание министров, в проведении которых состояла одна из рекомендаций рамаллахского семинара, должно быть нацелено на принятие конкретного плана действий, который может быть реализован.
The IRU believes that adopting the proposed Annex would give a new perspective to the Convention. МСАТ считает, что принятие предлагаемого приложения открыло бы для Конвенции новые перспективы.
Secondly, costs can be reduced by adopting a regional approach to equipment procurement and maintenance. Во-вторых, снижению издержек может способствовать принятие регионального подхода в сфере закупок и технического обслуживания оборудования.
This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic. Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни.
Contribution to adopting the Convention to Combat Desertification and support to its implementation. Вклад в принятие Конвенции по борьбе с опустыниванием и поддержка ее осуществления.
Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro. Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Had that provision not been included, he would have been able to vote in favour of adopting the Statute. Если бы это положение не было включено, он имел бы возможность проголосовать за принятие Статута.
The competence of the Senate covers first of all passing bills and adopting resolutions. В компетенцию Сената в первую очередь входит принятие законов и постановлений.