| The actual unutilized balance should have been $1,100. | Фактический неизрасходованный остаток должен был составить 1100 долл. США. |
| The actual troop strength in the reporting period totalled 6,488 person-months. | Фактический численный состав в рассматриваемый период составил 6488 человеко-месяцев. |
| The actual multiplier in New York, however, was higher than this. | Однако фактический множитель для Нью-Йорка выше этой величины. |
| The actual damage has been much greater than described by that United States official. | Фактический ущерб был гораздо большим, нежели его описывает этот чиновник Соединенных Штатов. |
| In a second stage the actual examination could be undertaken, making sure that no time limit was imposed on the exercise. | На втором этапе можно провести фактический обзор при условии, что в отношении этого мероприятия не будут вводиться временные ограничения. |
| Several organizations monitoring the Liberian timber industry maintain however that these official figures understate the actual volume of the production. | Однако некоторые организации, осуществляющие надзор за лесной промышленностью Либерии, считают, что эти официальные цифры занижают фактический объем производства. |
| The actual instrument for the obligation is of secondary importance. | Фактический инструмент реализации этого обязательства носит второстепенный характер. |
| However electronic business enables a rapid response to actual demand. | Однако методы электронного бизнеса позволяют оперативно реагировать на фактический спрос. |
| In keeping with this development, the legal and actual capacities of international organizations to take action have been strengthened. | С учетом этого изменения был укреплен правовой и фактический потенциал международных организаций, позволяющий принимать действенные меры. |
| The Panel has taken into consideration the actual level of operation of the ammonia IV unit during the FP claim period. | Группа приняла во внимание фактический объем эксплуатации установки IV по производству аммиака за период претензии ЗПУ. |
| Another legal problem affecting refugee women is the actual status they are granted in a country of asylum. | Другой юридической проблемой, затрагивающей женщин-беженцев, является фактический статус, который предоставляется им в стране убежища. |
| UNHCR will assess actual staff skills and organize appropriate training sessions. | УВКБ оценит фактический уровень подготовки сотрудников и организует необходимые учебные занятия. |
| The safety concept should demonstrate that the actual safety level for all persons meets the requirements set by state authorities. | Она должна подтверждать, что фактический уровень безопасности всех лиц соответствует требованиям, установленным государственными органами. |
| Ministry Budget (actual) $M | Бюджет министерства (фактический) в млн. долл. |
| The actual amount of expenditure is determined only upon the submission of the financial utilization reports by the implementing partners. | Фактический объем расходов определяется лишь после представления партнерами-исполнителями отчетов об освоении финансовых ресурсов. |
| Clearly, the scope of this support will then determine the actual resources needed for UNMIS to discharge its mandate. | Ясно, что с учетом уровня такой поддержки впоследствии будет определен фактический объем ресурсов, необходимых МООНВС для выполнения своего мандата. |
| The actual performance of 80 per cent is fully in line with the target set for the biennium. | Фактический показатель исполнения в 80 процентов полностью соответствует целевому показателю, намеченному на двухгодичный период. |
| In developed countries, the effective actual age of retirement is below the statutory retirement age with few exceptions. | В развитых странах фактический возраст выхода на пенсию ниже установленного по закону пенсионного возраста, хотя и есть некоторые исключения. |
| In actual fact, the effective protection for the industry will not be negative but may even reach substantial dimensions. | В действительности фактический протекционизм в данной отрасли не будет негативным, а может даже достичь существенных масштабов. |
| Thus the actual data available for analysis were even less than the response rate suggests. | Таким образом, фактический объем данных, которые можно было использовать для анализа, был даже меньше, чем следует из информации о доле представивших ответы стран. |
| Recent evaluations recognized both the actual contributions and future potential of the Regional Service Centres in ensuring cross-practice approaches and knowledge sharing. | В ходе проводившихся в последнее время оценок признание получили как фактический вклад Региональных центров обслуживания в обеспечение многоотраслевых подходов и обмен знаниями, так и их потенциал на перспективу. |
| The actual adjustment would take place only after 1 January 2010. | Фактический пересчёт будет проведен только после 1 января 2010 года. |
| The actual owner of the publishing company is not and cannot be traced by the Ministry of Culture by law. | В соответствии с законом фактический владелец издательской компании не отслеживается и не может отслеживаться Министерством культуры. |
| The projected increase is modest compared to recent trends, where actual contributions consistently exceeded UNIFEM projections. | Прогнозируемое увеличение является скромным по сравнению с показателями последних лет, когда фактический объем взносов постоянно превышал прогнозируемые ЮНИФЕМ показатели. |
| The actual net costs for 2008 were $184,619. | Фактический размер чистых расходов в 2008 году составил 184619 долларов. |