The actual transition process, however, highlighted one of the main problems facing the Kosovo economy, namely economic crime. |
Однако фактический переходный процесс высветил одну из главных проблем, стоящих перед экономикой Косово, а именно проблему экономических преступлений. |
The Unit believes that the actual process of selection of inspectors does not always guarantee full adherence to provisions of article 2 of the statute. |
Группа считает, что фактический процесс выбора инспекторов не всегда гарантирует полное соблюдение положений статьи 2 статута. |
The Manual also contains conflicting statements and errors, and some provisions do not reflect the current organizational structure and actual workflow of operations. |
Руководство содержит противоречивые заявления и ошибки, а некоторые положения не отражают нынешнюю организационную структуру и фактический операционный процесс. |
Where actual armed conflict is present, limitations on access are partly the result of the conflict itself. |
Когда имеет место фактический вооруженный конфликт, ограничение доступа является отчасти результатом самого конфликта. |
The manual continuously incorporates actual field experience of United Nations staff who have applied these measures recently. |
В этом пособии постоянно учитывается фактический опыт деятельности на местах сотрудников Организации Объединенных Наций, недавно участвовавших в осуществлении этих мер. |
The actual damage to the environment shall be excluded. |
Фактический ущерб окружающей среде должен быть исключен. |
An actual copy of the security agreement had to be filed, sometimes accompanied by affidavits of good faith and execution. |
Необходимо было представлять фактический экземпляр соглашения об обеспечении, иногда сопровождаемый аффидевитом о добросовестности и исполнении. |
On the ground it appears as Mihcoatl, actual father Kettsalcoatl. |
На земле он появляется как Мишкоатль, фактический отец Кетцалькоатля. |
The actual trial began on April 16, 2009. |
Фактический судебный процесс начался 16 апреля 2009 года. |
You should always contact the doctor who will be doing your actual procedure at least twice before the operation. |
Вы всегда должны связаться с врачом, который будет делать ваш фактический порядок, по крайней мере дважды перед операцией. |
The actual level of December 2008 was exceeded by 13,5% last month: consumers received almost 3,3 million Gcal of heating. |
Фактический же уровень декабря 2008 года в прошлом месяце был превышен на 13,5 процента: потребители получили почти 3,3 миллиона Гкал тепла. |
Later research, though, suggests 1724 as the actual year of construction. |
Последние исследования показали, что фактический год строительства обсерватории - 1724. |
Requirements come from different sources, like the business person ordering the product, the marketing manager and the actual user. |
Требования исходят из различных источников, таких как деловой человек, заказывающий продукт, менеджер сбыта и фактический пользователь. |
His actual success with these ladies is intermittent at best, but as such provides numerous opportunities for humorous results. |
Его фактический успех у этих дам в лучшем случае прерывистый, но как таковой, дает множество возможностей для юмористических результатов. |
Following the publication, in 1938 the Woodhead Commission was appointed to examine it in detail and recommend an actual partition plan. |
В 1938 г. комиссии Вудхеда было предложено изучить его в деталях и рекомендовать фактический план раздела. |
Thus, over time the actual real exchange rate needs to converge - via real appreciation - with the stronger equilibrium rate. |
Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу. |
The second approach simulates the actual docking process in which the ligand-protein pairwise interaction energies are calculated. |
Второй подход моделирует фактический процесс стыковки, в котором вычисляются попарные энергии взаимодействия. |
The loader does this by comparing the preferred and actual load addresses, and calculating a delta value. |
Загрузчик делает это, сравнивая предпочтительный и фактический адреса загрузки, и вычисляя значение разности. |
Below the crest is a shield that contains the actual coat of arms of Benin. |
Ниже гребня щит, который содержит фактический герб Бенина. |
For example, the ISID modulo the number of ECT-VIDs could be used to decide on the actual relative VID to use. |
Например, ISID по модулю числа ECt-VIDs может использоваться, чтобы выбрать фактический относительный VID для использования. |
An actual doctor says he doesn't have a problem. |
Фактический врач говорит, что у него нет проблем. |
The actual vacancy rate averaged 43 per cent, resulting in savings for international staff salaries, common staff costs and mission subsistence allowance. |
Фактический уровень вакансий в среднем равнялся 43 процентам, в результате чего по статьям "Оклады международных сотрудников", "Общие расходы по персоналу" и "Суточные для членов миссии" была получена экономия. |
Mr. FRANCIS (Australia) inquired as to the actual cash balance in the MINURSO account. |
Г-н ФРАНСИС (Австралия) просит сообщить имеющийся на счету МООНРЗС фактический остаток наличности. |
The result is the office's actual capacity utilization expressed as a percentage. |
Полученный результат представляет собой фактический показатель для данной организации, выраженный в процентах. |
7,284/13,000 = 56% (actual capacity utilization at Geneva) |
7284: 13000 = 56 процентам (фактический показатель использования помещений в Женеве) |