Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Фактический

Примеры в контексте "Actual - Фактический"

Примеры: Actual - Фактический
The negative effect is reinforced by the fact that, because CDS contracts are tradable, they tend to be priced as warrants, which can be sold at any time, rather than as options, which would require an actual default to be cashed in. Этот негативный эффект усиливается тем, что поскольку дефолтные свопы продаются, их оценивают как варранты, которые можно продать в любое время, а не опционы, для обналичивания которых потребуется фактический дефолт.
(r) Accurately calculate and disclose the actual accrued annual leave and repatriation grant liabilities on the face of the financial statements; г) точно рассчитывала и указывала в основной части финансовых ведомостей фактический объем обязательств по оплате неиспользованных дней годового
Nonetheless, in such cases, the actual owner must ask any holder of a propiska in his/her dwelling for authorization to sell and find a mutual agreement. Тем не менее в подобных случаях фактический владелец должен просить у прописанного на его площади лица разрешение на продажу дома и должен искать взаимовыгодный вариант.
The Committee was informed that only $8.4 million had been credited in the proposed institutional budget out of caution and prudence, since the actual level of extrabudgetary funding depended on contributions received, programme delivery and risk management. Комитет был информирован о том, что в предлагаемом общеорганизационном бюджете только 8,4 млн. долл. США будут занесены в статью поступлений исходя из соображений разумности и осторожности, поскольку фактический уровень внебюджетного финансирования зависит от объема полученных взносов, хода осуществления программ и управления рисками.
According to the Economist Intelligence Unit, the actual current revenues rose by 7 per cent during the period from January to September 2002. Согласно данным Аналитической группы журнала «Экономист», фактический объем текущих поступлений возрос на 7 процентов в течение периода времени с января по сентябрь 2002 года.
Prevailing mechanisms and procedures for reimbursement would be followed for the one-year premium or will be prorated in cases where the actual deployment is less than one year. С помощью существующих механизмов и процедур возмещения расходов надбавка будет выплачиваться в виде годовой суммы или пропорциональными частями в тех случаях, когда фактический период развертывания составляет менее одного года.
With respect to currency exchange rates, the Secretariat recosts the budget for 13 functional currencies that do not represent the actual currency exposure of the United Nations. Что касается обменных курсов, то в настоящее время Секретариат пересчитывает бюджетные суммы в 13 функциональных валютах, что не отражает фактический валютный состав расходов Организации Объединенных Наций.
As actual objects of expenditure for post items are based on post adjustment multipliers and cost-of-living adjustments, the study does not recommend eliminating the use of those factors in the current budget process. Поскольку фактический объем расходов по статьям, связанным с должностями, зависит множителей коррективов по месту службы и корректировок на изменение уровня стоимости жизни, в настоящем исследовании не рекомендуется отказываться от использования этих факторов в рамках нынешнего бюджетного процесса.
While the utilization of 8,759 flight hours was projected, the actual utilization amounted to 6,741 hours. Было запланировано 8759 летных часов, в то время как фактический налет составил 6741 час.
While the cash position of the Tribunals and the International Residual Mechanism was currently positive, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. Хотя сальдо денежной наличности в бюджетах трибуналов и Международного остаточного механизма на настоящий момент является положительным, фактический результат будет зависеть от того, выполнят ли государства-члены свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно.
In accordance with decision 95/23, therefore, TRAC 1 earmarkings are reduced proportionally across the board if actual regular resources available for programming fall short against the target. Поэтому в соответствии с решением 95/23 все резервируемые средства по линии ПРОФ1 пропорционально сокращаются, если фактический объем имеющихся для распределения по программам регулярных ресурсов не достигает установленного целевого показателя.
Rather than adopting the former multilateral/bilateral distinction, several modern commentaries on the effect of armed conflict on treaties adopt a more nuanced approach, looking to the actual subject matter of the treaty rather than the number of parties. Вместо того чтобы придерживаться принятого ранее различия между многосторонними и двусторонними договорами, в ряде современных научных работ, касающихся воздействия вооруженного конфликта на международные договоры, используется более тонкий подход и при этом учитывается фактический предмет договора, а не число его сторон.
If actual growth is already close to potential growth, then continuing the current fiscal and monetary stimulus will only create more bubbles, exacerbate sovereign-debt problems, and, by reducing the pool of global savings available to finance private investment, undercut long-term growth prospects. Если фактический рост уже близок к потенциальному росту, продолжение текущих финансовых и денежно-кредитных стимуляций приведет к появлению большего числа пузырей, усугубит проблемы суверенных долгов и, за счет снижения резерва глобальных сбережений, доступных для финансирования частных инвестиций, подорвет долгосрочные перспективы роста.
(b) UNDCP should consider presenting a performance report which indicates actual out-turn for the biennium in terms of activities and which includes a quantified summary of achievements against mandates and objectives across all activities (para. 33). Ь) рассмотреть вопрос о представлении отчета об исполнении бюджета, в котором указывался бы фактический объем выполненных мероприятий за двухгодичный период и содержались бы сводные количественные данные о выполнении мандатов и целей по всем видам деятельности (пункт ЗЗ).
Pre-discharge orientation activities have been held since October, but the actual reintegration process, including such programmes as vocational training, will commence as and when the funding contributed for these purposes has been made available. Предшествующие освобождению ориентационные мероприятия проводятся с октября, однако фактический процесс реинтеграции, включая такие программы, как программа профессионально-технической подготовки начнется тогда, когда появятся выделенные на эти цели финансовые средства.
The data should be accompanied by a description of the acquisition parameters (including track direction, elevation and position control), correction procedures and a contoured anomaly map which also displays the actual data coverage. Данные должны сопровождаться описанием параметров их получения (включая направление трассы, нивелирную сеть и позиционное ретулирование), процедуры коррекции, а также картой с горизонталями аномалий, на которой изображается также фактический охват данных.
In previous years, unencumbered balances had been made available because of the time-lag between the Secretary-General's proposal, the General Assembly's approval and the actual recruitment of staff. В предыдущие годы выделялись неиспользованные остатки средств в связи с тем, что осуществление процедуры, включающей представление предложения Генеральным секретарем, утверждение его Генеральной Ассамблеей и фактический набор персонала, занимает определенное время.
Therefore, subordinate agencies charged with the actual supervision or enforcement of legal rules or agreements need to be controlled and measures need to be taken to reduce fraud, corruption and the spread of the informal sector. Поэтому необходимо контролировать подчиненные учреждения, на которые возложена ответственность за фактический надзор или обеспечение соблюдения юридических правил или соглашений, и принимать меры для уменьшения масштабов мошенничества, коррупции и распространения неформального сектора.
As a result, the actual level of non-training-related official travel from Headquarters to the mission was lower than budgetary provisions for the period under review. В результате фактический объем официальных поездок из Центральных учреждений в миссию, не связанных с профессиональной подготовкой, был ниже предусмотренного в бюджете на отчетный период.
The actual net costs for 2008 within this area were $4,558, well below the estimated net core requirement of $20,000. Фактический размер чистых расходов в 2008 году по этой деятельности составил 4558 долл., т.е. значительно ниже основных чистых сметных потребностей в размере 20000 долларов.
The actual net costs for 2008 of $38,434 slightly exceeded the anticipated requirement, partly due to travel and daily subsistence allowance (DSA) costs associated with Bureau meetings. Фактический уровень чистых затрат в 2008 году в размере 38434 долл. несколько превысил ожидаемые потребности, что отчасти объясняется покрытием путевых расходов и выплатой суточных в связи с совещаниями Президиума.
In Costa Rica, the total actual dermal exposure of operators to paraquat in banana plantations, assessed by skin pads in 1995, varied between 35 and 1130 mg/kg or 2 - 57 mg/h. В Коста-Рике общий фактический объем воздействия на рабочих, наносящих паракват на банановых плантациях, оцененный в 1995 году на основе замера с помощью кожных пластырей, составил 35-1130 мг/кг или 2-57 мг/ч.
These issues involved actual, potential, or apparent conflicts of interest arising from outside activities, the acceptance of goods and services, and other diverse employment-related concerns. К таким вопросам относятся фактический, потенциальный или возможный конфликт интересов, возникающий в результате внеслужебной деятельности, принятие товаров и услуг и другие различные вопросы, связанные со служебной деятельностью.
Since actual travel costs incurred amounted to $200,800, this resulted in the additional requirement of $106,600 for this line item. Поскольку фактический размер понесенных путевых расходов составил 200800 долл. США, по данной статье потребовалось дополнительно 106600 долл. США.
A total of 33 aircraft and 15,000 flying hours were budgeted, while actual flying hours totalled 13,656. Из предусмотренных в бюджете 15000 летных часов для 33 летательных аппаратов фактический налет составил 13656 часов.