Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Фактический

Примеры в контексте "Actual - Фактический"

Примеры: Actual - Фактический
34.17 The final income of the General Fund budget is the actual income received, while for the General Fund in-kind donations and projects budgets, final income is equivalent to the total budget allocation at year-end. 34.17 Итоговый объем поступлений в бюджет Общего фонда представляет собой фактический объем полученных поступлений, а в случае пожертвований натурой и бюджета Фонда для проектов итоговый объем поступлений соответствует совокупному объему бюджетных ассигнований на конец года.
The recommended ratio of holding of spare equipment for Somalia was 15 per cent of the total inventory and the actual ratio of approximately 12 per cent for spares was applied for UNSOM. Рекомендуемое количество запасного оборудования для Сомали составляло 15 процентов от общих инвентарных запасов, а для МООНСОМ применялся фактический показатель объема запасных частей, составляющий примерно 12 процентов.
Concerning the proposed vacancy rate for United Nations Volunteers of 11 per cent, the Committee was informed that the recruitment of several United Nations Volunteers is in an advanced stage, which would reduce the actual vacancy rate to 6.3 per cent by the end of 2013. Что касается предлагаемого коэффициента вакантных должностей в размере 11 процентов по добровольцам Организации Объединенных Наций, то Комитету было сообщено, что уже полным ходом идет набор ряда добровольцев Организации Объединенных Наций и что это позволит сократить фактический коэффициент вакантных должностей до 6,3 процента к концу 2013 года.
Rate of salary increase: 3.00 per cent, but vary according to age, category and individual progression; thus the actual salary increase rate can be higher (2010: the weighted average salary increase 6.6 per cent). Темпы роста окладов: изменяются в зависимости от возраста, категории и продвижения по службе, в связи с чем фактический рост окладов может быть выше в 2010 году (средневзвешенное увеличение окладов составило 6,6 процента).
"Measuring rim" means an actual rim of specified width as defined by one of the standards organizations as specified in Annex 10, on which the tyre is fitted for measuring the physical dimensions; 2.27 "Измерительный обод" означает фактический обод соответствующей ширины согласно определению одной из организаций по стандартизации, перечисленных в приложении 10, на котором должна монтироваться шина для измерения размеров.
Since 2012, the Government has sought to bring armed brigades involved in detentions under the official authority of the State by affiliating them to specific ministries, even though in many cases the armed brigades have retained actual control of the detention centres. С 2012 года правительство стремится подчинить вооруженные бригады, причастные к задержаниям, официальной власти государства путем их придания конкретным министерствам, хотя во многих случаях вооруженные бригады сохраняют фактический контроль над центрами задержания.
The Committee was informed that while the vacancy rate among international posts in UNDOF had averaged 9.1 per cent for the period from 1 July to 30 November 2012, the actual vacancy rate was 10.9 per cent in the month of December 2012. Комитету было сообщено о том, что, хотя показатель доли вакансий по должностям международных сотрудников в СООННР составлял в среднем 9,1 процента в период с 1 июля по 30 ноября 2012 года, в декабре 2012 года фактический показатель доли вакансий был равен 10,9 процента.
This is due to the fact that the Panel has recommended an award of compensation for the actual value of the loss suffered by KAC, rather than the value of the loss as agreed or contractually defined for insurance purposes. Это объясняется тем, что Группа рекомендовала присудить компенсацию за фактический размер понесенной "КЭК" потери, а не за тот размер потери, который был согласован или определен в договоре страхования.
For this to be true, organizations must be able to identify high performers through performance management systems as well as measure individual staff members' actual contribution to the realization of the organizations' objectives. Для этого организации должны быть в состоянии выявлять через системы организации служебной деятельности сотрудников, добивающихся высоких результатов, а также измерять фактический вклад отдельных работников в достижение целей организации.
The decrease is primarily related to lower actual common staff costs rate of 41.1 per cent in New York, compared to the approved rate of 45.2 per cent, which yields a reduction of some $28.6 million under common staff costs. Это сокращение связано главным образом с тем, что фактический объем общих расходов по персоналу в Нью-Йорке составил 41,1 процента по сравнению с утвержденной ставкой в 45,2 процента, что вылилось в сокращение общих расходов по персоналу примерно на 28,6 млн. долл. США.
We noted that the standard fuel consumption rate applied in the budget was 665 litres/hour, 14 per cent more than the average actual consumption rate recorded for these helicopters over the last three financial years. Мы отметили, что в бюджете использовалась стандартная норма расхода топлива в размере 665 литров в час, что на 14 процентов превышает средний фактический показатель расхода топлива этими вертолетами за последние три финансовых года.
Most notably with regard to Department publications, there has been a 37 per cent decrease in new titles published from 2010 (actual) to 2014 (planned), and a 59 per cent decrease in printed copies in that same time period. Прежде всего это касается публикаций Департамента: на 37 процентов сократилось число новых наименований, опубликованных в период с 2010 года (фактический показатель) по 2014 год (запланированный показатель), и на 59 процентов за тот же период сократилось число печатных копий публикаций.
Actual costs such as those reported for the first session of the Preparatory Committee will be determined after the sessions of the Preparatory Committee and the closure of the Conference when the actual workload is known. Фактические расходы, подобно расходам, указанным в связи с проведением первой сессии Подготовительного комитета, будут определены после проведения сессий Подготовительного комитета и закрытия Конференции, когда будет известен фактический объем работы.
(b) Actual income was $1.1 million higher ($14.7 million actual as compared with $13.6 million projected); Ь) фактический объем поступлений оказался на 1,1 млн. долл. США больше (14,7 млн. долл. США фактически против 13,6 млн. долл. США по прогнозу);
Actual expenditure on aviation rental costs for peacekeeping missions amounted to $418.27 million, 6 per cent less than the budget, while the actual flight hours amounted to 105,823 hours, or 21 per cent less than the budgeted hours. Объем фактических расходов на аренду авиасредств для миссий по поддержанию мира составил 418,27 млн. долл. США, что на 6 процентов меньше предусмотренной в бюджете суммы, а фактический налет часов составил 105823 часа, или на 21 процент меньше показателя, предусмотренного в бюджете.
The actual calculation for votes cast by a particular state is calculated by dividing the state's population by numbers of seat, which is divided again by the number of legislators from the state voting in the electoral college. Фактический подсчет голосов, поданных конкретным штатом, рассчитывается путем деления населения штата на количество мест, которое снова делится на количество законодателей от штата, голосующих в коллегии выборщиков.
Prime Minister John Gorton stated that, "The Competition had as its aim not a final design for the building but rather the selection of a vigorous and imaginative architect who would then be commissioned to submit the actual design of the Gallery." Премьер-министр Джон Гортон заявил, что Целью конкурса было не определение конечного варианта дизайна здания, а выбор энергичных и одарённых богатым воображением архитекторов, которым будет поручено разработать фактический дизайн галереи.
In that connection, that delegation was of the view that, in granting satellite operators orbital slots, ITU should consider the conclusion by an applicant of an irrevocable procurement, insurance and launch contract for its satellite, rather than actual launching of the satellite. В этой связи высказавшая эту точку зрения делегация отметила, что при предоставлении спутниковым операторам участков на орбите МСЭ следует скорее учитывать заключение претендентом не подлежащего отмене контракта на закупку, страхование и запуск его спутника, а не фактический запуск спутника.
On the basis of the above information, it is clear that the census of 1991 should be used as an indicator of the national composition of the Republic of Croatia, as it more accurately reflects the actual national structure of the Republic at that time. С учетом приведенной выше информации становится очевидным, что в качестве показателя национального состава населения Республики Хорватии следует использовать данные переписи 1991 года, поскольку она точнее отражает фактический национальный состав населения Республики в то время.
While provision had been made in the cost estimates for two days' overlap for military observers during rotation periods, the actual overlap period averaged 4 or 5 days, which accounts for some of the additional requirements for mission subsistence allowance. Хотя в смете расходов предусматривались ассигнования на период дублирования военных наблюдателей во время ротации протяженностью два дня, фактический период дублирования в среднем составлял 4-5 дней, что вызвало потребность в дополнительных ассигнованиях на выплату миссионских суточных.
Also to be considered is the principle that actual compensation to the beneficiary should not be lower than reimbursement by the United Nations, and the requirement that whatever system is applied should be easy and economical for the United Nations to administer. Кроме того, следует учитывать принцип, в соответствии с которым фактический размер компенсации бенефициару должен быть не ниже размера возмещения, предоставляемого Организацией Объединенных Наций, и требование в отношении того, чтобы любая применяемая система была для Организации Объединенных Наций простой и экономичной в использовании.
The estimates with respect to all categories of consumers have shown that the actual level of income of the population in Georgia does not correspond either with the indicators of the minimum subsistence income or with the indicators of normative wages and salaries. Предварительные расчеты в отношении всех категорий потребителей показали, что фактический уровень дохода населения в Грузии не соответствует ни показателям прожиточного минимума, ни показателям нормативных окладов и зарплат.
But despite the fall in rates of inflation - Tajikistan and Yugoslavia were the only countries to go against this general movement - the actual rates still remain very high, especially in the CIS countries but also in some of the eastern European countries. Однако несмотря на снижение темпов инфляции, за рамками этого общего процесса остались лишь Таджикистан и Югославия, фактический уровень инфляции по-прежнему остается очень высоким, особенно в странах СНГ, но также и в некоторых из стран Восточной Европы.
They contended that "book depreciation" was typically recorded in their books and records at a short period because book depreciation was utilized for accounting and tax purposes, whereas a longer period of depreciation more accurately reflected the actual value of the assets to them. Они утверждали, что "балансовая амортизация" обычно фиксируется в их книгах и отчетности на протяжении короткого периода времени, поскольку балансовая амортизация используется для учета и налоговых целей, в то время как более длительные периоды амортизации более точно отражают фактический срок службы их имущества.
Even though the plaintiff could have detected the car's lack of conformity with the contract, the defendant could not avail itself of article 35(3) CISG since the defendant knew the actual age of the car and thus acted fraudulently. Несмотря на то, что истец мог обнаружить несоответствие автомобиля условиям договора, ответчик не мог ссылаться на статью 35(3) КМКПТ, поскольку ответчику был известен фактический возраст автомобиля и, таким образом, его действия были мошенническими.