This particular angle towards instruments should remain flexible in its actual application in the countries reviewed. |
Необходимо сохранить гибкость данного конкретного подхода к соответствующим инструментам в рамках его практического применения в странах, по которым проводятся обзоры. |
The experimental stage of the project has been completed and the actual conversion will begin soon. |
Была завершена экспериментальная стадия этого проекта и вскоре начнется стадия практического использования нового топлива. |
The work has been grounded in the sharing of best practices and lessons learned from actual country experiences with IFRS. |
Она основывается на распространении передовой практики и информации об уроках, вытекающих из практического опыта стран в применении МСФО. |
The toolkit builds upon the extensive experience of UNDP in managing change and capitalizes on actual country experiences and best practices. |
Он опирается на обширный опыт ПРООН в деле управления преобразованиями с использованием практического опыта и передовых методов стран. |
Beyond the actual gathering of data, efforts were being focused on developing greater analysis to ensure more effective use of information for management purposes. |
Помимо практического сбора данных, предпринимаются целенаправленные усилия для углубления анализа с целью обеспечения более эффективного использования информации в управленческих целях. |
The actual disarmament and demobilization of armed groups will, of course, require additional troops. |
Для осуществления практического разоружения и демобилизации вооруженных групп, естественно, потребуются дополнительные войска. |
In this connection, initial staffing requirements for administrative support were estimated conservatively owing to lack of actual experience. |
В этой связи первоначальные потребности в отношении укомплектования штатов для обеспечения административной поддержки исчислялись на консервативной основе в результате отсутствия практического опыта. |
The campaign should also provide information on relevant demonstration projects for the actual introduction of cleaner technologies and products. |
Эта кампания также должна обеспечить информацию о соответствующих демонстрационных проектах для практического внедрения чистых технологий и продуктов. |
That manual will be introduced for actual field use in the near future. |
Это руководство будет рекомендовано для практического применения на местах в ближайшем будущем. |
C8: No clear answer; the need would depend on the actual test. |
С8: Четкого ответа на этот вопрос не дается; эта необходимость будет зависеть от хода практического испытания. |
For the actual mention of the trademarks two versions were proposed: |
Что касается практического включения торговых знаков, то было предложено два следующих варианта: |
The purpose of the Workshop is to look into the actual situation regarding the implementation and use of international standards in some sectors. |
Целью этого рабочего совещания станет изучение практического положения в области внедрения и использования международных стандартов в некоторых секторах. |
However, the shortcomings in the actual monitoring were, in the Committee's opinion, mainly a consequence of the lack of planning in advance. |
Однако, по мнению Комитета, недостатки практического контроля являлись главным образом следствием отсутствия заблаговременного планирования. |
Guidelines are particularly appropriate when working under functional specifications and are often usefully supplemented by the provision of actual application examples. |
Руководящие принципы особенно полезны тогда, когда они применяются в рамках функциональных спецификаций, и их нередко эффективно дополняют примерами практического применения. |
The above-mentioned articles also provide a possibility to apply special temporary measures for the enforcement of actual equality. |
В этих статьях также говорится о возможности применения особых временных мер для практического обеспечения равенства. |
The International Finance Corporation is funding an effort intended to fill this gap by developing an actual impact assessment guide. |
Международная финансовая корпорация финансирует работы по восполнению этого пробела за счет разработки практического руководства по оценке воздействия. |
The Committee notes that the methodology for actual space allocation, as shown in the table above, continues to be based on hierarchical roles. |
Комитет отмечает, что указанная в вышеприведенной таблице методология, используемая для практического распределения помещений, по-прежнему основана на иерархической структуре. |
The meeting noted that there is also a need to study the actual uses of the data by national governments and other relevant parties. |
Они отметили также необходимость изучения практического опыта использования данных национальными органами государственного управления и другими соответствующими сторонами. |
On the basis of actual experience, it is the intention of the Secretary-General to consolidate the office in Kigali and establish a major investigative and prosecutorial presence in Rwanda. |
С учетом практического опыта Генеральный секретарь намеревается укрепить отделение в Кигали и учредить в Руанде крупное подразделение по расследованию и обвинению. |
When it comes to actual operation, GSETT-3 had by 1 March 76 stations which were actually reporting data on line. |
Что касается практического функционирования, то к 1 марта в рамках ТЭГНЭ-3 имелось 76 станций, которые действительно сообщали данные в онлайновом режиме. |
The time between the Security Council's adoption of a decision and the actual start of operations should be shortened considerably; |
Следует добиваться значительного сокращения периода времени от принятия Советом Безопасности решения до практического начала операции; |
Since the introduction and actual application of the licensing system, significant reduction of CFC consumption has been achieved in most countries due to the increasingly restricted availability of CFCs. |
Со времени введения системы лицензирования и начала ее практического применения в большинстве стран удалось значительно сократить потребление ХФУ благодаря их все меньшей доступности. |
It is also intended to establish ACIS maintenance contracts with the beneficiary operator, based on actual experience in operating such contracts. |
Предполагается также заключение контрактов на обслуживание АКИС с операторами, эксплуатирующими эту систему, с учетом практического опыта, накапливаемого в использовании таких контрактов. |
co-ordination of definitions without co-ordinating the actual exchange of data; |
согласование определений без координации практического обмена данными; |
The additional requirements are attributable to the increased requirements for medical evacuation costs and the provision for specialist consultation services, based on actual Mission experience. |
Дополнительные потребности обусловлены ростом расходов на медицинскую эвакуацию, а также выделением ассигнований на оплату консультаций специалистов, что было сделано с учетом практического опыта Миссии. |