Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Фактический

Примеры в контексте "Actual - Фактический"

Примеры: Actual - Фактический
The actual collection recorded for the nine months ending 20 December 2006 was 17.98 billion Afghanis. Фактический объем налоговых поступлений за первые девять месяцев до 20 декабря 2006 года составил 17,98 млрд. афгани.
The Advisory Committee notes that the actual expenditure for 2012 is estimated at $172,384,100, or 100 per cent of the appropriation. Консультативный комитет отмечает, что фактический объем расходов за 2012 год оценивается в 172384100 долл. США, что соответствует показателю освоения бюджетных средств на уровне 100 процентов.
The Committee reviewed information indicating that the actual average repayment period of external debt for 2007-2012 was approximately nine years, compared with the eight-year period assumed for the debt-stock approach. Комитет рассмотрел информацию, свидетельствующую о том, что фактический средний срок погашения внешнего долга за период 2007 - 2012 годов составлял примерно девять лет, в то время как в соответствии с методом корректировки на основе совокупного объема задолженности он составляет восемь лет.
The actual net costs of these activities incurred by the trust fund in the two years were $70,205, significantly lower than the core requirements. Фактический размер чистых расходов по этой деятельности по линии Целевого фонда в течение этих двух лет составил 70205 долл. США, т.е. значительно ниже, чем основные потребности.
GDP-link was also introduced to allow extra payments in case actual real GDP exceeded the base-case GDP as projected by the Argentine Government. Чтобы предусмотреть дополнительные платежи, была установлена привязка к ВВП на тот случай, если фактический реальный ВВП превысит ВВП по базовому сценарию, предусмотренному правительством Аргентины.
Downstream industries usually do not ask for commodity products to be certified, hence potential supply of CFPs exceeds actual demand in many markets, especially of PEFC-certified CFPs. Предприятия деревообрабатывающих отраслей обычно не требуют, чтобы закупаемое ими сырье было сертифицировано, в связи с чем потенциальное предложение СЛТ, особенно СЛТ, сертифицированных по линии ПОСЛ, превышает фактический спрос на многих рынках.
Very often, the process of budgeting and prioritizing uses a top-down historical-based model that bears little resemblance to the actual budget. Очень часто при подготовке бюджетов и определении приоритетов используется временнáя модель, которая построена по принципу «сверху-вниз» и мало похожа на фактический бюджет.
From the 2006/07 academic year onwards, informing parents as to day-care options is mandatory under the pertinent legislation, whilst actual demand for day-care must be regularly identified. Начиная с 2006/07 учебного года согласно соответствующему законодательству информирование родителей о возможностях обеспечить, при желании, присмотр за детьми в дневное время является обязательным, и должен определяться на регулярной основе фактический спрос на услуги по дневному присмотру за детьми.
Savings amounted to $400,400 as a result of actual repairs required during the reporting period was minimal and the landing craft vehicle and personnel were repatriated earlier than planned. Благодаря тому, что фактический ремонт, потребовавшийся за отчетный период, был минимальным, а десантные катера были отправлены на родину раньше, чем планировалось, была достигнута экономия в размере 400400 долл. США.
Its actual revenues in the Genroku era were estimated at 132,000 koku, and its population approached 60,000 inhabitants. В период Гэнроку фактический доход Синдзё-хана был оценен в 132000 коку, а численность населения приблизилась к 60000 человек.
The Board recommends that UNDCP consider new ways of presenting a performance report which indicates actual out-turn for the biennium in terms of activities. ЗЗ. Комиссия рекомендует МПКНСООН рассмотреть новые пути представления отчета об исполнении бюджета, в котором указывался бы фактический объем выполненных мероприятий за двухгодичный период.
The unutilized balance of $449,200 was attributable to the cost of actual services being slightly lower than originally estimated. Поскольку расходы на фактический объем услуг оказались немного ниже, чем первоначально предусматривалось, образовался неизрасходованный остаток средств в размере 449200 долл. США.
When the corrected calculations also exceeded US$100,000, there was no net effect on actual awards for first instalment claimants. В тех случаях, когда исправленные суммы также превышали 100000 долл. США, фактический размер компенсации, присужденной заявителям претензий первой партии, в общей сложности остался неизменным.
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP accurately calculate and disclose the actual accrued annual leave and repatriation grant liabilities on the face of the financial statements. Комиссия повторяет свою прошлую рекомендацию, согласно которой ПРООН необходимо точно рассчитывать и указывать в основной части финансовых ведомостей фактический объем обязательств по оплате начисленного ежегодного отпуска и по выплате субсидии на репатриацию.
Additional requirements of $167,700 under common staff costs were mainly due to higher actual international common staff costs than budgeted. Дополнительные потребности в размере 167700 долл. США по статье «Общие расходы по персоналу» были связаны в первую очередь с тем, что фактический объем общих расходов по международному персоналу превысил предусмотренный в бюджете.
In the biennium 1996-1997, actual project delivery totalled $893.9 million, which generated an income of $66.7 million. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов фактический объем освоения средств по проектам составил 893,9 млн. долл. США, что обеспечило поступления в размере 66,7 млн. долл. США.
The actual division of British India between the two new dominions was accomplished according to what has come to be known as the "3 June Plan" or "Mountbatten Plan". Фактический раздел между двумя новыми доминионами был проведен в соответствии с «Планом З июня», известным также как План Маунтбеттена.
Therefore, in taking a decision on this matter, the Council will do well to bear in mind the actual historical experience and to ponder whether there is need at all to seek a cure for an ailment that does not exist. Поэтому при принятии решения по этому вопросу Совету надлежит учесть фактический исторический опыт и обдумать, существует ли вообще необходимость искать пути разрешения несуществующей проблемы.
The recommended appropriation for 2014 takes into account actual expenditure experience and is therefore lower than the total amount approved by the Advisory Committee. Human Rights Council resolution Рекомендуемый объем ассигнований на 2014 год учитывает фактический уровень расходов и потому меньше общей суммы, утвержденной Консультативным комитетом.
However, those institutions' actual and perceived level of independence is central to their legitimacy, which is what would allow them to stand up for themselves in regard to the other substantive matters. При этом фактический и ощущаемый уровень независимости этих учреждений имеет ключевое значение для их легитимности, поскольку именно она обеспечит их авторитет, когда речь будет заходить о других существенных аспектах.
In spite of the above surveys, the actual baseline was established only when the Landmine Impact Survey (LIS) was carried out through which the results of all previous surveys as well as other available information were reviewed and re-considered. Несмотря на вышеуказанные обследования, фактический исходный уровень был установлен только после проведения Обследования воздействия наземных мин (ОВНМ), в рамках которого были изучены и пересмотрены результаты всех предшествующих обследований.
At UNDOF, the actual status of 3,342 items of non-expendable property, with a value of $29.71 million, did not match the data in the database. В СООННР фактический статус 3342 единиц имущества длительного пользования общей стоимостью 29,71 млн. долл. США не соответствовал той информации, которая содержалась в базе данных.
Given such opposition, an actual revision of Article 9, rather than just a reinterpretation, does not seem feasible, especially while the avowedly pacifist Komeito party remains part of the ruling coalition. Учитывая такую позицию, не только переосмысление, но и фактический пересмотр 9 статьи не представляется возможным, особенно пока откровенно пацифистская партия Комэйто остается частью правящей коалиции.
National training courses/advisory missions would also seek to map the actual level of implementation on the ground and to identify the areas where action is required. Курсы подготовки на национальном уровне/консультационные миссии также преследуют цель отразить фактический уровень осуществления на местах и выявить области, в которых требуется принятие мер.
While it was anticipated that the phased deployment of contingent personnel would utilize a total of 142,443 person months, the actual utilization of person months totalled 139,578 for the period. Хотя предполагалось, что поэтапное развертывание личного состава контингентов потребует расходов из расчета в общей сложности 142443 человеко-месяца, фактический показатель за этот период составил 139578 человеко-месяцев.