Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Фактический

Примеры в контексте "Actual - Фактический"

Примеры: Actual - Фактический
On the pay scales, we think one has to be cautious and look at what the actual standard of living is in the region. Если говорить о шкале заработной платы, то мы полагаем, что необходимо проявлять осторожность и учитывать фактический уровень жизни в регионе.
(b) Measure or calculate the actual volume of the drum in dm3; Ь) измерить или рассчитать фактический объем барабана в дмЗ;
Fiscal policy is expected to be tightened significantly, but the actual budget deficit is forecast to remain above the 3 per cent Maastricht reference value. Ожидается существенное ужесточение бюджетно-финансовой политики, хотя фактический бюджетный дефицит, согласно прогнозам, будет по-прежнему превышать согласованный в Маастрихте контрольный показатель на уровне З процентов.
The actual value may be more than FAO estimates, as many catches are the result of illegal, unreported and unregulated fishing. Фактический объем может превышать оценки ФАО, поскольку многие уловы являются результатом незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
The actual number is higher, as the planned estimate did not account for all vehicles and equipment Более высокий фактический показатель объясняется тем, что в запланированных сметных показателях не учитывались все транспортные средства и оборудование
The actual overall performance of 94 per cent exceeds the target of 93 per cent. Фактический общий показатель эффективности в 94 процента превышает целевой показатель в 93 процента.
The actual performance of 14 activities exceeds the target of 12. Фактический показатель выполнения 14 мероприятий превышает целевой показатель в 12 мероприятий.
It had subjected itself to high ethical standards to mitigate any actual or perceived conflicts of interest by adopting a zero tolerance policy for the receipt of gifts. Проводя политику абсолютной нетерпимости в отношения получения даров, Отдел руководствуется высокими этическими стандартами, чтобы снять любой фактический или видимый конфликт интересов.
The investigation did find that the actual damage to the compound as a result of the smoke-screening shells was more extensive than the IDF had anticipated. Расследование не установило, что фактический ущерб комплексу в результате применения дымовых снарядов был более значительным, чем предполагала ЦАХАЛ.
The actual approach taken by an individual State depends to a degree on the system that that State employs to translate international treaties into its national legal framework. Фактический подход, которого придерживаются конкретные страны, в известной мере зависит от принятого в этой стране способа включения международных договоров во внутреннюю правовую систему.
However, the same actual rate of exchange was far more unfavourable than the one used when budgeting for staff in the Secretariat. Однако этот фактический расчетный обменный курс был гораздо менее благоприятным, чем курс, использовавшийся при составлении бюджета в отношении расходов по персоналу в секретариате.
However, the Unit maintains that its policy advice work has always been demand driven, and fluctuations reflect the actual demands by policy-makers from time to time. Вместе с тем группа считает, что оказание ею консультативных услуг по вопросам политики всегда зависело от спроса и колебания отражают фактический спрос, время от времени возникающий у директивных органов.
Since many non-EU countries use UNECE standards, the actual number of applications of UNECE standards is higher. Поскольку многие страны, не входящие в ЕС, применяют стандарты ЕЭК ООН фактический показатель применения стандартов ЕЭК ООН даже выше.
While these figures suggest a downward trend in the overall casualty rate for humanitarian workers in armed conflict, the actual risk to humanitarian personnel has not decreased. Хотя эти данные свидетельствуют о тенденции к уменьшению общего числа работников гуманитарных организаций, пострадавших в период вооруженных конфликтов, фактический риск для персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, не уменьшился.
This concept was later formulated in a more realistic way, namely, that actual physical control is the sound basis for State liability and responsibility. Впоследствии эта концепция была изложена в более реалистичных формулировках, предусматривавших, в частности, что надежной основой материальной и нематериальной ответственности государства является реальный фактический контроль.
Overall, the non-investment costs included in the new estimates were slightly higher than the actual non-investment costs incurred over the previous three years. В целом неинвестиционные расходы, включенные в новую смету, несколько превышают фактический объем неинвестиционных расходов в предыдущие три года.
Furthermore, the actual exceedance of the critical load of cadmium for agricultural might turn out to be higher due to the use of fertilizers. Кроме того, фактический уровень превышения критических нагрузок по кадмию для сельского хозяйства может оказаться более значительным с учетом использования удобрений.
The actual contract for this lodging house for this reservation requirement. Фактический договор для этого пансионата в отношении требований, касающихся бронирования данного номера
Compare actual experience with the initial characterization, and with the criteria; (а) Сравнивать фактический опыт с начальной характеристикой и с критериями;
To make the test more objective and acceptable to all Contracting Parties, an actual performance number would have to be added to define what is appropriate. Для того чтобы сделать это испытание более объективным и приемлемым для всех Договаривающихся сторон, следует добавить фактический показатель эффективности, соответствующий приемлемому значению.
It should be noted, however, that these data are estimates, and actual amounts will depend on the success of resource mobilization. Однако следует отметить, что эти данные являются ориентировочными и что фактический объем будет зависеть от результативности работы по мобилизации ресурсов.
2009/10: actual liability was less than 40 per cent of the amount claimed 2009/10 год: фактический объем обязательств по требованиям не превысил 40 процентов от суммы требований
This prevents a more precise understanding of the normative status of these different instruments because reporting on state cooperation and assistance might misrepresent the actual balance of resource provision across these interconnected problems. Это мешает более точному пониманию нормативного статуса этих разных инструментов, поскольку отчетность о государственном сотрудничестве и содействии могла бы искажать фактический баланс распределения ресурсов по этим взаимосвязанным проблемам.
But it stems also from subcontracting and outsourcing practices, the result of which is that the actual employer has no formal relationship with the worker. Но это также является результатом использования субподряда и аутсорсинга, в результате чего фактический работодатель не имеет с работником официальных отношений.
UNAMID actual flight hours in 2008/09 and budgeted flight hours in 2009/10 were 22,012 and 31,500, respectively. Фактический налет в ЮНАМИД составил в 2008/09 году 22012 часов, а в бюджете на 2009/10 год было предусмотрено 31500 часов налета.