Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Фактический

Примеры в контексте "Actual - Фактический"

Примеры: Actual - Фактический
The view was expressed that, in the last sentence of paragraph 39, the term "negotiating" did not accurately capture the actual process in concluding compensation arrangements. Было высказано мнение, что термин "выработка", использованный в последнем предложении вводной части пункта 39, неточно отражает фактический про-цесс заключения договоренности о компенсации.
Where multiple official exchange rates are in effect, use the actual rate applicable to specific transactions (para. 129) Там, где действуют несколько официальных обменных курсов, следует использовать фактический курс, применявшийся к конкретным торговым операциям (пункт 129)
In addition, actual fuel consumption averaged 90 litres per hour, as compared with the budget estimate of 95 litres per hour. Кроме того, фактический расход топлива составил в среднем 90 литров на час летного времени по сравнению с использованным при расчете бюджетной сметы показателем в 95 литров на час.
Since the plan was formulated at the end of 1995 and approved in mid-1996, the actual period of implementation has been about 18 months. Поскольку план был разработан в конце 1995 года и утвержден в середине 1996 года, фактический период его осуществления составил около 18 месяцев.
In the Committee's view, it is possible that the actual level of funds available to finance the operations of the Foundation in 1996-1997 may amount to less than 50 percent of the projected expenditure. По мнению Комитета, существует вероятность того, что фактический уровень средств, которые будут иметься для финансирования операций Фонда в 1996-1997 годах, может составить менее 50 процентов планируемых расходов.
While the international community must assist in realizing the cherished objectives of peace and prosperity in the Central American region, the actual impetus comes from the Central American countries themselves. Хотя международное сообщество должно помогать в реализации желаемых целей мира и процветания в Центральноамериканском регионе, фактический стимул должен поступить от самих центральноамериканских стран.
The region's overall growth rate is expected to be slightly negative, with a rate of over 5 per cent being registered by only one country and actual decreases in the level of activity in four of the 19 economies considered. В целом в регионе, согласно прогнозам, произойдет незначительный экономический спад, при этом темпы прироста свыше 5 процентов будут отмечаться лишь в одной стране, а в четырех из 19 рассматриваемых стран фактический уровень экономической активности снизится.
The actual amount payable, up to a limit of $50,000, will be determined in accordance with local compensation standards. Фактический размер подлежащей выплате компенсации, который не должен превышать 50000 долл. США, будет определяться в соответствии с местными ставками компенсации.
Nevertheless, the reports prompted a number of questions that would give the delegation an opportunity to enlighten the Committee by providing exact data indicating the actual status of human rights in Egypt. Несмотря на это, доклады породили ряд вопросов, которые дадут делегации возможность просветить Комитет путем предоставления точных данных, указывающих на фактический статус прав человека в Египте.
As at April 2002, the actual cumulative delivery results amounted to 40.8 per cent of the forecast 2002 total delivery. По состоянию на апрель 2002 года фактический показатель освоения средств составил 40,8 процента от прогнозируемого общего объема освоенных средств в 2002 году.
The actual workload of the Counter-Terrorism Committee for the period from 1 January to 30 September 2002 is detailed in the table below: В таблице ниже указан фактический объем работы Контртеррористического комитета в период с 1 января по 30 сентября 2002 года:
The actual time required for the secretariat to check each GHG inventory submission and to prepare the corresponding status report averages between 1 and 1.5 working days. Фактический период времени, требовавшийся секретариату для проверки каждого представленного кадастра ПГ и для подготовки соответствующего доклада о положении дел, составлял в среднем 1-1,5 рабочих дня.
The actual amount of information needed to make the invoice an efficient and effective trade document will be agreed between the trading partners and/or will determined by the legal, regulatory or administrative requirements. Фактический объем информации, необходимой для того, чтобы счет-фактура был действенным и эффективным торговым документом, будет определяться торговыми партнерами и/или будет зависеть от нормативно-правовых, регулирующих или административных требований.
The actual experience of globalization has, to a great degree, varied with the level of development at which a country has engaged with it. Фактический опыт глобализации в значительной степени различен в зависимости от уровня развития той или иной страны.
That projection proved quite accurate compared with the actual 1998 figure of a negative $40 million, an amount much lower than during any of the last three years. Этот прогноз оказался довольно точным, поскольку фактический показатель размера дефицита на конец 1998 года составил 40 млн. долл. США, что значительно ниже размера дефицита за любой год из последних трех.
The delayed deployment of United Nations Volunteers contributed significantly to the underutilization of resources and resulted in an actual average vacancy rate of 26 per cent. В результате задержек в развертывании Добровольцев Организации Объединенных Наций значительно были сэкономлены ресурсы, а фактический средний показатель доли вакантных должностей составил 26 процентов.
The actual monthly average capacity utilization from January to March 2002 was 3,700 pages at a time when the demand for translation services is traditionally relatively low. Фактический среднемесячный показатель использования этого потенциала составлял 3700 страниц в течение января - марта 2002 года, когда спрос на услуги по письменному переводу является традиционно относительно низким.
The Committee noted that, notwithstanding the reduction in the ceiling, the actual contributions to be made by all members would be significantly lower in the new biennium. Комитет отметил, что независимо от снижения максимальной ставки взноса фактический объем взносов, которые подлежат внесению всеми членами, будет в новом двухгодичном периоде значительно более низким.
The remaining 15 must be available to serve on a full-time basis; but the actual moment of their assuming such full-time status is, at present, uncertain and unforeseeable. Остальные 15 судей должны находиться в распоряжении Суда, с тем чтобы выполнять свои обязанности на постоянной основе; однако фактический момент присвоения им такого статуса постоянных судей в настоящее время является неопределенным и непредвиденным.
2.1.2. the actual torso angle and the design torso angle and their relationship. 2.1.2 фактический угол наклона туловища и конструктивный угол наклона туловища и соотношение между ними.
Cash available for the regular budget, including related reserves, was forecast to be zero at year's end, rather than the actual result, which was $35 million. На конец года объем денежной наличности на счетах регулярного бюджета, включая соответствующие резервы, прогнозировался на нулевом уровне, а фактический показатель составил 35 млн. долл. США.
Taking into consideration that an estimated 30 to 60 per cent of the existing water schemes are not functional at times owing to over-use and lack of adequate maintenance, actual coverage is even lower. Если учесть, что из-за чрезмерного использования и отсутствия нормального обслуживания, по оценкам, от 30 до 60 процентов существующих систем водоснабжения порой не функционируют, то фактический показатель охвата является еще более низким.
The draft amendment provides for possible patent term extensions for the actual period of time spent for obtaining regulatory approvals from the competent authorities on the utilization of goods incorporating patented invention but no longer than five years. Проект поправок предусматривает возможность продления срока действия патентов на фактический период времени, затраченного на получение от компетентных органов нормативных утверждений на использование продуктов, содержащих запатентованные изобретения, но не более чем на пять лет.
In fact, a slowdown was seen as highly desirable, given that actual output had grown at a rate significantly above potential for quite some time with increasing risks of overheating and a hard landing. Более того, замедление экономической активности считалось весьма уместным, поскольку фактический объем производства увеличивался существенно быстрее потенциального объема производства в течение довольно продолжительного времени, что усиливало опасность перегрева экономики и «жесткого приземления».
The actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law. В настоящее время нельзя сказать, чтобы фактический или гипотетический пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли вызывал применение каких-либо обычных норм международного права.