Английский - русский
Перевод слова Actual
Вариант перевода Собственно

Примеры в контексте "Actual - Собственно"

Примеры: Actual - Собственно
I guess you can take anything but actual work. Видимо, ты можешь заниматься чем угодно, кроме собственно работы.
On the actual content of the report, we would like to offer the following comments. Что касается собственно содержания доклада, то мы хотели бы предложить следующие соображения.
In these cases the actual maintenance work is executed by the crew, usually while the ship is on the high seas. В таких случаях собственно работа по обслуживанию выполняется командой судна - обычно, когда судно находится в открытом море.
Modelling tools play a key role in planning processes and during an actual response to a CBRN emergency. Ключевую роль в процессах планирования и в ходе собственно реагирования на чрезвычайную ситуацию ХБРЯ свойства играют инструменты моделирования.
Often for adoption of appropriate legislature and other measures, an actual biological incident is a watershed event. Зачастую для принятия соответствующих законодательных и иных мер в качестве поворотного события выступает собственно биологический инцидент.
The programme involves two stages: one to develop the partnership and second to deliver the actual programme. Программа предусматривает два этапа: первый - это развитие партнерства, а второй - осуществление собственно программы.
The 1999 guidelines also set out in very precise terms the steps to be taken prior to the launch of the actual study. Руководящие принципы 1999 года устанавливают, впрочем, весьма четкую типологию этапов, предваряющих начало собственно исследований.
Another agreement was signed underlining the principles governing the actual repatriation operation. Было подписано еще одно соглашение, в котором закладывались принципы собственно операции по репатриации.
Zone transfer consists of a preamble, followed by the actual data transfer. Эта транзакция состоит из преамбулы и собственно передачи данных.
As far as the actual manufacturer, we've got calls into Devonshire Robotics and the other plundered firms. Что касается собственно изготовителя, нас пригласили в "Девоншир роботикс" и другие разорённые фирмы.
I want to get them excited about the concept before I start throwing actual figures at them. Я хотела, чтобы они сначала обрадовались этой сделке, прежде чем выкладывать собственно цифры.
The actual organization and loading of the information is itself time-consuming and demanding. Собственно организация и загрузка информации сами по себе связаны с затратами времени и сложностями.
Under this concept the proper place for the selection of topics for actual negotiations is the programme of work. Согласно этой концепции, надлежащим местом для выбора тем на предмет собственно переговоров является программа работы.
During the actual negotiations the Russian Federation would introduce several amendments for the purpose of making the draft more concise and simple. В ходе собственно переговоров Российской Федерацией будет внесен ряд поправок, с тем чтобы упростить текст проекта и сделать его более сжатым.
Funds might be better spent on actual projects that directly supported environmental education, such as teacher training. Средства было бы, наверное, лучше расходовать собственно на проекты, нацеленные на прямую поддержку экологического просвещения, такие, как подготовка преподавателей.
It is sometimes difficult to separate cultural traditions from actual religion. Иногда довольно затруднительно отделять культурные традиции от собственно религии.
The actual text of the draft articles was more balanced. Собственно текст проекта статей является более сбалансированным.
Complaints on actual discrimination or racism are rare. Жалобы на акты собственно дискриминации или расизма поступают редко.
These developments had also been preceded by long years of pre-negotiations until consensus emerged to start actual substantive talks. Этим достижениям также предшествовали долгие годы предварительной работы, пока наконец не был достигнут консенсус относительно начала собственно предметных переговоров.
We are not pressing for actual negotiations of specific disarmament measures. Мы не добиваемся собственно переговоров по разоруженческим мерам.
And secondly, we would like to make a statement before the actual decision is taken. Во-вторых, прежде чем будет принято собственно решение, нам бы хотелось выступить с заявлением.
The Regulation is comprised of the actual regulation text and two annexes. Постановление состоит из собственно текста постановления и двух приложений.
However, we believe that most of these issues can only be resolved during actual negotiations. Однако мы полагаем, что большинство из этих проблем могут быть решены только в ходе собственно переговоров.
Variations can be found around the previous mandates adopted by the Conference on Disarmament but none will solve beforehand problems that only actual negotiations can settle. Можно найти вариации за счет предыдущих мандатов, принятых на Конференции по разоружению, но никакая из них не разрешит заранее проблем, которые могут урегулировать только собственно переговоры.
In this phase, the actual locking process takes place. На данной стадии происходит собственно использование шлюза.