Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
The current actual stock ratio in the Mission is 9.9 per cent. Нынешний фактический норматив запасов Миссии составляет 9,9 процента.
In Paraguay, degressive quota allocations were designed but have not been applied, and in Senegal, actual imports in 2003 have exceeded quotas by about 20%. В Парагвае система постепенного сокращения квот разработана, но не применяется, а в Сенегале фактический импорт в 2003 году превысил квоты примерно на 20%.
He gained notoriety as a spy for the German Empire and the actual perpetrator of the act of treason of which Captain Alfred Dreyfus was wrongfully accused and convicted in 1894. Приобрел широкую известность как германский шпион и фактический виновник преступления, за которое был осуждён в 1894 году капитан Альфред Дрейфус (см. Дело Дрейфуса).
The actual holder may also be an agent or trustee who holds the security in the name, or at least for the account, of the creditor or a syndicate of creditors. Фактический держатель может быть также агентом или доверительным собственником, который удерживает обеспечение от имени или, по крайней мере, в интересах кредитора или синдиката кредиторов.
Actual progress made in this area is determined by increase in the number of health care facilities and centers established since the last reporting period. Достигнутый в этой области фактический прогресс определяется ростом числа медицинских учреждений и центров, созданных за отчетный период.
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
In practice, however, the actual impact of these measures differs from country to country. Однако, на практике реальный эффект от этих мер различается от страны к стране.
There can be no denying the actual and potential contribution that the Peacebuilding Commission can make to the promotion of peace and stability in Sierra Leone. Нельзя отрицать тот реальный и потенциальный вклад, который Комиссия по миростроительству может внести в дело укрепления мира и стабильности в Сьерра-Леоне.
While the development of civilian nuclear power undeniably holds some potential for weapons proliferation, the previous report noted that actual events had not shown this relationship to be particularly significant. Хотя производство ядерной энергии для гражданских нужд несомненно открывает некоторые возможности для распространения оружия, в предыдущем докладе отмечалось, что реальный ход событий показывает, что взаимосвязь между ними не является весьма существенной.
Compensation must cover only the actual and certain loss resulting from expropriation, and may not extend to an uncertain, potential or indirect loss. Компенсация за экспроприацию может покрывать только реальный и подтвержденный ущерб, причиненный непосредственно отчуждением, и не может охватывать неподтвержденный, потенциальный или косвенный ущерб.
The State party's report emphasized that 21 days was the outer limit, which implied that the actual period of detention ordered by district court judges was normally shorter. В докладе государства-участника подчеркивается, что 21 день является предельным сроком и это означает, что реальный срок задержания по распоряжению окружных судей является как правило меньшим.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
They make a dynamite Cubano sandwich, made by an actual Cuban. Они делают невероятный кубинский сэндвич, причем повар - настоящий кубинец.
Actual Congress or some fantasy league Congress? В настоящий Конгресс или какой-то выдуманный?
This actually shows the actual printer. Сейчас вы видите настоящий принтер.
Here's the actual engine out of it. Это настоящий двигатель от самолёта
Let the record reflect that I observed Mr Hammer entering the chamber, and I am wondering if and when any actual expert will also be in attendance. Пусть в протоколе зафиксируют тот факт, что я наблюдаю появление мистера Хаммера и задаюсь вопросом, почтит ли нас своим присутствием настоящий специалист по оружию.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
For the examples below, I will be using an actual controller from one of my projects. В нижеприведенном примере я буду использовать действительный контроллер одного из моих проектов.
Also, all examples use that path; be sure to substitute your actual path if you use a different one. Кроме того, все примеры используют этот маршрут; если вы используете другой, надо убедиться, что ваш действительный маршрут заменен.
However, the actual conduct of service of process is left to the laws of each State. [ref: Article 5 (a) of the Convention]); Однако действительный порядок процессуального извещения регулируется правом каждого государства [см. пункт 5а Конвенции]);
Rather than study actual reality, without preconceptions, memetics, as so many of the socio-biological explanations of society, believe that saying that the apple is like an orange is a valid analysis of the apple. Вместо того, чтобы изучать реальную действительность, без предубеждений, меметика, как и многие другие социально-биологические объяснения общества, полагают когда говорят: яблоко подобно апельсину - это и есть действительный анализ яблока Мем - устойчивая структура информации, способная к репликации.
When the actual workload was determined, in the light of the reality after 2004, then and only then would it be possible to determine the actual workload, and make decisions accordingly. Когда будет определен действительный объем работы с учетом того положения, которое реально сложится после 2004 года, тогда и только тогда станет возможным определение действительного объема работы и принятие соответствующих решений.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
The actual low level of HIV infection in Albania offers the possibility for early intervention and for the prevention of further dissemination of the disease. Нынешний низкий уровень инфицирования ВИЧ в Албании позволяет принимать оперативные меры и предотвращать последующее распространение болезни.
In its comments on article 39, the French delegation had pointed out that the actual text of article 62 gave no clear answer to that important question. В своих комментариях по статье 39 делегация Франции указала, что нынешний текст статьи 62 не содержит четкого ответа на этот важный вопрос.
The actual KPC personnel establishment list was updated by UNMIK in November 2003 and the KPC reserve members list has been transmitted to KFOR. Нынешний список личного состава КЗК был обновлен МООНК в ноябре 2003 года, кроме того, СДК был передан список резервистов КЗК.
It was regrettable that the current format of the first performance report did not allow for the provision of information on actual performance. Вызывает сожаление тот факт, что нынешний формат первого доклада об исполнении бюджета не предусматривает включение информации о фактическом исполнении бюджета.
There has been no funding of the liability nor are there any plans to expense current service costs in the present biennium; instead actual payments are recorded on a "pay-as-you-go" basis and reported as expenditures of the current period. Для финансового обеспечения обязательств не предусматривалось никаких средств и не разрабатывалось никаких планов записи в счет подотчетных сумм текущих расходов по плану медицинского страхования на нынешний двухгодичный период; вместо этого фактические платежи регистрировались на «распределительной основе» и проводились в качестве расходов за текущий период.
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
Another agreement was signed underlining the principles governing the actual repatriation operation. Было подписано еще одно соглашение, в котором закладывались принципы собственно операции по репатриации.
But the purpose of our meeting here in Brussels was not to engage in an actual drafting exercise, and I have to emphasize that a number of countries have reserved both their comments and detailed language proposals for the Oslo Conference. Но цель нашего совещания здесь, в Брюсселе, состояла не в том, чтобы приступить собственно к редакционной работе, и следует подчеркнуть, что ряд стран зарезервировали и свои замечания, и конкретные предложения по формулировкам для Конференции в Осло.
It further notes with concern that in the Assize Court a lawyer is appointed only during the final questioning before the actual hearing, a situation that does not guarantee that the right to a defence is respected (article 14 of the Covenant). Кроме того, он с беспокойством отмечает, что при разбирательстве дел судом присяжных адвокат назначается лишь во время последнего допроса, который предшествует собственно судебному заседанию, что не позволяет обеспечивать уважение прав защиты (статья 14 Пакта).
The Truth and Reconciliation Committee, in general terms regarding the effective administration of justice, concluded that: "... the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. Это было подтверждено Комиссией по установлению истины и примирению, которая в своих общих выводах, касающихся эффективного отправления правосудия, сделала следующее заключение: "... отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия.
Actual, you are blocking my shot. Собственно, вы блокируете мне выстрел.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры.
SearchInform Desktop Free is available for free with a limitation of index size at 1,5 Gb of pure textual information (not the actual size of indexed files, but the size of text they contain). SearchInform Desktop Free доступна абсолютно бесплатно с небольшим ограничением на размер индекса в 1,5 гигабайта чистой текстовой информации (не актуальный размер индексируемых файлов, а именно объема текста, содержащегося в них).
Even with an alphanumeric code, the possibility of us identifying the actual password is 62 to the 20th power. Даже с буквенно-цифровым кодом вероятность того, что мы установим актуальный пароль, равна 62 к 20 тысячам.
So you got an actual NCPD source to speak on the record? У тебя есть актуальный источник из полиции, разговор с которым был записан?
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
The actual number of Japanese troops in the Matanikau Valley was much higher than the Marine estimate. Численность японских сил в долине Матаникау в действительности была намного выше, чем предполагали морские пехотинцы.
We are of the opinion that the actual number of cases is more than the figures we have. Мы полагаем, что в действительности таких случаев больше.
The delegations of Norway and Switzerland highlighted the discrepancy between the intention of the financial arrangement to ensure stable and predictable funding and the actual functioning of the current financial scheme in the period 2011 - 2014. Делегации Норвегии и Швейцарии указали на расхождение между целями данного финансового механизма, которые заключаются в обеспечении стабильного и предсказуемого финансирования, и тем, как существующая финансовая система в действительности функционировала в период 2011 - 2014 годов.
Although it was clear that a reduction of investigator posts would be necessary, it was not possible to predict the actual extent of this reduction in the light of the above uncertain factors. Хотя ясно, что потребуется сократить число должностей следователей, из-за вышеуказанных факторов неопределенности невозможно предсказать, каким в действительности должно быть такое сокращение.
But the actual subadult at 65 percent had no this was interesting. Но в действительности молодые особи в 65% случаев вовсе не имеют гребня.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
The relevant vehicle equipment for the actual production of the explosives are tested and approved according to the national explosives legislation. Соответствующее оборудование транспортных средств для практического изготовления взрывчатых веществ испытываются и утверждаются в соответствии с национальным законодательством, касающимся взрывчатых веществ.
He pointed out, however, that while the overall result of the Uruguay Round in these specific areas was unequivocally positive, there might be many pitfalls facing the actual translation of the commitments into concrete trading opportunities. Вместе с тем он указал, что, хотя общие итоги Уругвайского раунда в этих конкретных областях, вне всякого сомнения, являются позитивными, на пути практического воплощения обязательств в конкретные торговые возможности может возникнуть множество проблем.
The private sector, non-governmental organizations and local communities could be more actively involved in developing and maintaining social services facilities and in the actual delivery of many of the services. Частный сектор, неправительственные организации и местные общины могли бы быть более активно задействованы в процессе развития и содержания учреждений, занимающихся предоставлением социальных услуг, а также в процессе практического оказания многих из этих услуг.
As yet actual enrolment has fallen far short of these targets, and the Government's political commitment in this area has evidently not yet been translated into reality, owing to the fact that budget allocations to date have been inadequate. На настоящий момент намеченные цели не выполнены, и политические обязательства государства в этой области не нашли практического воплощения из-за недостаточного количества бюджетных средств, выделенных на эти программы.
Although the report contained valuable information on the legislative framework for the application of the Convention, the dialogue gave way to a request for further information on how the laws are applied in actual practice and what mechanisms exist to evaluate the results that have been achieved. Хотя доклад содержит ценную информацию о законодательной основе для применения Конвенции, в ходе обсуждения возникла просьба представить дополнительную информацию о путях практического применения законов и о том, какие механизмы существуют для оценки достигнутых результатов.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
GRB noted that, in the actual operation, approximately 60 per cent of trucks and 80 per cent of trailers run on retreaded tyres. GRB отметила, что в условиях практической эксплуатации приблизительно на 60% грузовых транспортных средств и 80% прицепов используются шины с восстановленным протектором.
Advocacy efforts in the form of conferences, seminars and media campaigns should focus greater attention on the need to generate more resources for actual demining efforts in countries affected by this problem. Пропагандистские мероприятия в формате конференций, семинаров и кампаний в средствах массовой информации должны уделять больше внимания необходимости обеспечения большего объема ресурсов для практической деятельности по разминированию в странах, где данная проблема существует.
My Government expects that the CTC will encourage the efforts of the States visited and will identify the areas where assistance from the international community is needed, thereby facilitating the actual provision of assistance and effectively achieving the intended objectives. Правительство моей страны надеется, что КТК будет оказывать поддержку усилиям таких государств и определит те области, в которых требуется помощь международного сообщества, тем самым содействуя оказанию практической помощи и эффективному достижению поставленных целей.
These guidelines take into account recent experiences and actual conflicts that have been investigated by UNICEF in recent years. Эти рекомендации составлены с учетом накопленного в последнее время опыта практической деятельности и реальных конфликтов, которые расследовались ЮНИСЕФ за последние годы.
As police training involves combined study and work experience, the actual knowledge and skills are gained both at the police academy and in practical work in the police force itself. Поскольку подготовка сотрудников полиции предполагает совмещение учебы с работой, то фактические знания и навыки приобретаются как в полицейской школе, так и в ходе практической работы в самих подразделениях полиции.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
So Spencer did the actual work? Так им на самом деле занимался Спенсер?
You know we're not actual high school students, right? Ты помнишь, что на самом деле мы не ученики школы, верно?
Romantic in concept, but the actual practice gives you a yeast infection. Звучит романтично, но на самом деле заражает, как инфекция.
In the passage just cited, the phrases "actually appointed" and "performed at the instigation of" together imply that article 8 (a) is limited to cases of actual direction or instruction, that is, to cases of actual agency. В только что приведенном отрывке из комментария фразы "в самом деле было поручено" и "выполнили по подстрекательству" вместе означают, что статья 8 (а) ограничивается случаями наличия фактического поручения или указания, то есть случаями фактического представительства.
Furthermore, Sheridan confronts Galen, who is seemingly upset at the thwarting of his plan, and all but makes him admit that the Technomage's actual plan was to manipulate Sheridan into making the moral decision he made. Более того, Шеридан конфронтирует с Галеном, который внешне разочарован решением Шеридана и крушением своего плана, однако же, на самом деле, как истинный техномаг, манипулировал Шериданом для того, чтобы привести его к тому моральному решению, какое он и принял в итоге.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
The actual transactions involving the purchase of diamonds and gold take place at the Hôtel Imperial where the Victoria Group has its headquarters. Что касается самих сделок, связанных с защитой алмазов и золота, то они заключаются в гостинице «Империал», где расположена штаб-квартира группы «Виктория».
While involvement in the actual negotiations tends to be the remit of DPA, UNDP stands ready to provide a supporting role to the national stakeholders involved. Хотя участие в самих переговорах, как правило, относится к компетенции Департамента по политическим вопросам, ПРООН преисполнена готовности оказать поддержку национальным участникам переговоров.
With respect to the actual selection procedures, the Inter-Agency Advisory Panel - an inter-agency group responsible for reviewing candidates and making recommendations - met in September, and reviewed the procedures and practice over the last three years of nominating resident coordinator candidates. Что касается самих процедур отбора, то в сентябре состоялось заседание Межучрежденческой консультативной группы - межучрежденческой группы, отвечающей за рассмотрение кандидатур и представление рекомендаций, - на котором были рассмотрены процедуры и практика выдвижения кандидатов на должности координаторов-резидентов за последние три года.
The style and format of the Committee's concluding observations naturally depended on the actual debate and some would naturally be more detailed than others. Стиль и формат заключительных замечаний Комитета, естественно, зависят от фактического характера самих обсуждений, и, естественно, некоторые из них более подробны, чем другие.
From the world Atzilut, the renewal extends to the three worlds BYA where the renewal appears in actual fact, where it departs from the form of Godliness and becomes a created being, a made creature, until it extends to the lower one in this world. Нет в этом ни настоящих досок, ни кирпичей и вообще ничего. И вся разница в том, что мысленный план человека не является настоящей реальностью, в то время как замысел Творца - это реальность подлинная в несравнимо большей степени, чем реальность самих настоящих творений.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
You want us to help you get out of paying your bet while your actual patient lies in agony. Вы хотели, чтобы мы помогли вам избежать оплаты вашего спора пока ваш текущий пациент лежит в агонии.
There's the holy moment and then there's the awareness... of trying to have the holy moment... in the same way that the film is the actual moment really happening, but then the character pretending to be in a different reality. Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности.
If the actual exchange rate base is used for calculation of GDP in the ECE region, the energy intensity of GDP as well as the emission intensity of GDP are highest by far in CIS countries. Если для расчета ВВП в регионе ЕЭК в качестве основы берется текущий обменный курс, энергоемкость на единицу ВВП, так же как и интенсивность выбросов на единицу ВВП, гораздо выше в странах СНГ.
Its duties include an ongoing analysis and assessment of actual and potential threats of acts of political terrorism. В ее функции входят текущий анализ и оценка фактических и потенциальных рисков совершения актов политического терроризма.
In his report, the Secretary-General provides summaries of approved resources and actual expenditure for the previous biennium and for the current biennium as at 31 August 2010, by source of funds (table 5) and object of expenditure (table 6). В докладе Генерального секретаря приводится сводная информация об утвержденных ресурсах и фактических расходах за текущий и предыдущий двухгодичные периоды по состоянию на 31 августа 2010 года в разбивке по источнику средств (таблица 5) и статьям расходов (таблица 6).
Больше примеров...