Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
Various terms are in use internationally for Pre-feasibility Studies reflecting the actual accuracy level. На этапе предварительных оценок в различных странах мира используются разные термины, отражающие фактический уровень точности.
It was important to decide the scope of the decision-making power of the representatives of the committees, what their actual mandate was and what mechanisms made it possible to give effect to those decisions. Действительно, надо определить рамки правомочности представителей комитетов принимать решения, фактический их мандат и механизмы, позволяющие выполнять эти решения.
Based on survey results from clients who rate the quality of services at least "good" or "very good", the actual satisfaction rate for the subprogramme is 97.9 per cent, which exceeds the target of 95 per cent. На основе результатов обследований клиентов, которые оценивают качество услуг как минимум на «хорошо» или на «очень хорошо», для подпрограммы фактический показатель удовлетворенности составляет 97,9 процента и превышает целевой показатель в 95 процентов.
Actual 2013: established and fully functional Фактический показатель за 2013 год: избирательная комиссия создана и полноценно функционирует
Actual 2013: advanced discussions on the drafting of enabling legislation and formation of relevant commissions Фактический показатель за 2013 год: проведение переговоров продвинутого уровня на предмет разработки необходимого для достижения указанных целей законодательства и создание соответствующих комиссий
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
This reflects an increase of 33.4 per cent representing the real increase in actual additional resources requirements for the biennium. Из него видно, что реальный рост фактических потребностей в дополнительных ресурсах на двухгодичный период составил 33,4%.
Ukraine has made what may be a good faith effort at plotting a path towards a solution of the crisis; however an actual final plan needs to be seen before its legal implications can be assessed. Украина предприняла меры, которые могут рассматриваться в качестве добросовестной попытки проложить путь к урегулированию кризиса; однако необходим реальный окончательный план, с тем чтобы можно было произвести оценку его правовых последствий.
While the decision of the parties to resume their efforts to discuss the draft electoral law was a positive development, little actual progress has been made in agreeing on a text. Хотя решение сторон возобновить свое участие в обсуждении проекта закона о выборах было позитивным событием, реальный прогресс в согласовании текста был незначительным.
Although not essential, these additional measures of marsh recovery would help the study to gain a broader understanding of the actual recovery of Shadegan Wetland. Эти меры, хотя они и не являются необходимыми, помогут лучше понять реальный процесс восстановления Шадеганской низменности.
However, the actual level of payments would depend on Member States meeting their financial obligations to the United Nations in full and on time, as well as on the finalization of the relevant memorandums of understanding. Однако реальный объем платежей будет зависеть от того, выполнят ли государства-члены свои финансовые обязательства своевременно и в полном объеме, а также от того, когда будет завершено оформление соответствующих меморандумов о взаимопонимании.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
But the actual 'classical music period' was from about 1730 and 1820 Однако настоящий "период классической музыки" был между годами с 1730 по 1820.
Actual expenditures as of July 2011 (second year, one session to date) Фактические расходы по состоянию на июль 2011 года (второй год на настоящий момент, одна сессия проведена)
I'm as surprised as anyone to be considering this, but even Megan has been swayed, now that an actual medical professional has weighed in. Я тоже удивлена идеей переговоров, но даже МЕган согласилась с ней, когда в дело вступил настоящий профессионал.
This is the actual video - not staged, a real research video - of animal gliding down. There is a red trajectory line. Вот настоящий ролик, настоящий исследовательский ролик планирующего животного - вот красная линия траектории.
As yet actual enrolment has fallen far short of these targets, and the Government's political commitment in this area has evidently not yet been translated into reality, owing to the fact that budget allocations to date have been inadequate. На настоящий момент намеченные цели не выполнены, и политические обязательства государства в этой области не нашли практического воплощения из-за недостаточного количества бюджетных средств, выделенных на эти программы.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
The actual browser identification text that will be sent to the remote machine. Действительный текст строки идентификации браузера, который будет передаваться на удалённую машину.
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
If capital controls can be easily evaded - say, by manipulating the timing of transactions or through mis-invoicing of trade flows - then there will be little effect on the actual volume of capital inflows. Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным.
VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: The verification algorithm converts the worker's encoded output σy into the actual output of the function F using both the secret key SK and the secret "decoding" tx. VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: Алгоритм проверки конвертирует шифрованный результат исполнителя encoded σy в действительный результат F, используя оба закрытых ключа: SK и tx.
The phantasmagoria, the actual experience that we try to understand and organize through narrative, varies from place to place. Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
You see, this is James's actual car. Как вы видите, это нынешний автомобиль Джеймса.
The other State institutions, such as the High Constitutional Court and the Independent National Electoral Commission, remain in their actual status. Другие государственные учреждения, такие как Высший конституционный суд и Независимая национальная избирательная комиссия, сохранят свой нынешний статус.
Decides that the current 8.5 per cent charge against civilian staff costs included in peace-keeping budgets shall be maintained for the time being and that amounts contributed by individual peace-keeping budgets shall be adjusted to reflect actual levels of expenditure on civilian staff expenses; постановляет, что на некоторое время следует сохранить нынешний уровень отчисления средств в размере 8,5 процента от общего объема расходов на гражданский компонент, включенных в бюджеты операций по поддержанию мира, и что суммы, проходящие по бюджетам отдельных операций по поддержанию мира, должны корректироваться таким образом,
The current base period was a compromise which acknowledged that, while a long period promoted greater stability and predictability in the scale, a short period better reflected Member States' actual capacity to pay. Нынешний базисный период отражает компромисс, в рамках которого признается, что, хотя долгосрочный период обеспечивает бόльшую стабильность и предсказуемость шкалы, краткосрочный период лучше отражает фактическую платежеспособность государств-членов.
Therefore, the current appropriation under section 1 of the programme budget for the biennium 2008-2009 would be maintained, and the actual expenditures would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2008-2009. Ввиду этого будет сохранен нынешний объем ассигнований по разделу 1 бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, а информация о фактических расходах будет представлена в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
The third section covers public health preparedness and response and includes: the principles of risk assessment; as well as case studies of actual attacks and the responses they necessitated. Третий раздел охватывает подготовленность общественного здравоохранения и ответные меры и включает: принципы оценки риска, а также тематические исследования собственно нападений и ответных мер, которых они потребовали.
Kant had no knowledge of Darwin's ideas and therefore did not deal with the problem of animal, a posteriori thought transforming into actual human, a priori thought. Кант не был знаком с открытием Ч.Дарвина и поэтому не имел дела с проблемой превращения животного, апостериорного мышления - в собственно человеческое, априорное.
However, it needs to be scaled up in a major way and actual trade-related infrastructure and capacity-building projects need to be funded. Однако ее необходимо расширять самым серьезным образом, и реальная связанная с торговлей инфраструктура и собственно проекты создания потенциала нуждаются в финансировании.
We stand ready to extend to you our full cooperation during the coming period and we look forward to commencing actual and practical negotiations during the third part of the 2009 session. Мы готовы предоставить вам все наше сотрудничество в предстоящий период, и мы рассчитываем на начало собственно практических переговоров в ходе третьей части сессии 2009 года.
Similarly, it was remarked that during the first reading the Commission had first addressed the consequences of crimes and delicts in an undifferentiated manner and later addressed the actual consequences of crimes, which had resulted in the elaboration of unsatisfactory provisions. Аналогичным образом, как было отмечено, в ходе первого чтения Комиссия сначала рассмотрела последствия преступлений и правонарушений, не делая между ними различия, а затем занялась последствиями собственно преступлений, в результате чего были разработаны неприемлемые положения.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The division between seasons of Pokémon is based on the English version openings of each episode and may not reflect the actual production season. Разделение между сезонами «Покемона» основано на порядке эпизодов в английской версии, и может не отражать актуальный производственный сезон.
Find an actual picture of my parents' house on Google Maps Найдите актуальный снимок дома моих родителей в Гугл картах
Finally, an actual answer, and if Cate's card matches, Ryan wins the round. Наконец, актуальный ответ, и если ответ совпадет с карточкой Кейт, Райан выигрывает раунд.
SearchInform Desktop Free is available for free with a limitation of index size at 1,5 Gb of pure textual information (not the actual size of indexed files, but the size of text they contain). SearchInform Desktop Free доступна абсолютно бесплатно с небольшим ограничением на размер индекса в 1,5 гигабайта чистой текстовой информации (не актуальный размер индексируемых файлов, а именно объема текста, содержащегося в них).
So you got an actual NCPD source to speak on the record? У тебя есть актуальный источник из полиции, разговор с которым был записан?
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
However, the letter indicates that the actual date of commencement of contractual work was 14 July 1982. Однако в письме отмечается, что в действительности предусмотренные контрактом работы начались 14 июля 1982 года.
It must be understood that the actual statistical industry is much more comprehensive with many ancillary functions that are not always unique to statistical organisations, but common to all industries. Необходимо понимать, что в действительности статистическая отрасль решает намного более широкий круг задач и выполняет многочисленные вспомогательные функции, которые не всегда являются специфичными для статистических организаций, а присущи всем отраслям.
In actual fact, there were only 19 closed prisons in Cuba, together with a number of open prisons. В действительности в стране насчитывается лишь 19 пенитенциарных учреждений закрытого типа, а также соответствующие центры открытого типа.
Like the previous ones on the issue, it relied upon unsubstantiated allegations from untrustworthy sources as actual fact, thereby compromising the conclusions. Как и предыдущие резолюции по этому вопросу, она основывалась на неподтвержденной информации, полученной из не заслуживающих доверия источников, которая рассматривалась как соответствующая действительности, что поставило под сомнение содержащиеся в ней выводы.
They point out that the actual figure is 7.67 per cent of the electors included on the electoral rolls on 8 November 1998, the date of the latest referendum. Они, кроме того, уточняют, что в действительности речь идет о 7,67% избирателей, включенных в списки избирателей на дату консультации, проведенной 8 ноября 1998 года.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
In this connection, initial staffing requirements for administrative support were estimated conservatively owing to lack of actual experience. В этой связи первоначальные потребности в отношении укомплектования штатов для обеспечения административной поддержки исчислялись на консервативной основе в результате отсутствия практического опыта.
The actual training of police personnel is in the form of workshops and seminars. Фактическая подготовка сотрудников полиции осуществляется в форме проведения семинаров и совещаний практического характера.
As yet actual enrolment has fallen far short of these targets, and the Government's political commitment in this area has evidently not yet been translated into reality, owing to the fact that budget allocations to date have been inadequate. На настоящий момент намеченные цели не выполнены, и политические обязательства государства в этой области не нашли практического воплощения из-за недостаточного количества бюджетных средств, выделенных на эти программы.
For the actual mention of the trademarks two versions were proposed: - the first, maintaining the present two column list of varieties and other names with the inclusion of trademarks in endnotes to the relevant varieties; Что касается практического включения торговых знаков, то было предложено два следующих варианта: - первый вариант, предусматривающий сохранение нынешнего состоящего из двух колонок перечня разновидностей и других названий с указанием торговых знаков в сносках к соответствующим разновидностям;
In conclusion, we feel that it is the duty of this forum to find consensus that will be achievable, realistic and practical and that will eventually address the actual challenges to international peace and security. В заключение хотели бы отметить, что считаем обязанностью данного форума достижение реализуемого, реалистичного и практического консенсуса, который в итоге позволит решить существующие задачи в области международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
In actual guidance practice, this means that no classification is undertaken according to the criteria of "female vocation" or "male vocation". При практической ориентации это означает, что классификация согласно критериям "женские" и "мужские" не соблюдается.
The degree of interference must, however, be assessed against the necessity of the measure to achieve that aim and the actual benefit it yields towards such a purpose. Степень вмешательства, однако, должна соизмеряться со степенью необходимости и практической пользой конкретной меры для достижения цели.
Its preservation is also the guarantor of the actual and perceived independence of the Director and the autonomy of the Institute itself; Ее сохранение является также гарантией практической и теоретической независимости директора и самостоятельности самого Института;
ITC's overall objective is to assist developing countries and economies in transition in their efforts to participate more vigorously in international trade in areas where market forces alone have not been sufficient to translate potential into actual trade. Общая цель МТЦ сводится к оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях, направленных на расширение участия в международной торговле в областях, в которых одних рыночных сил недостаточно для того, чтобы реализовать потенциальные возможности в рамках практической торговли.
The collection will provide a perspective on international law as viewed from the practical viewpoint of those who are involved in the actual practice of international law. В этом сборнике будет дан обзор международного права, как оно воспринимается с практической точки зрения теми, кто занимается фактической практикой в области международного права.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
It's only 11 cents a sandwich if I use the grape jelly where grapes aren't an actual ingredient. Сэндвич обходится всего в 11 центов, если взять виноградный джем, в котором, на самом деле, нет винограда.
It turns out that the actual author... На самом деле, автор этого материала...
Exploding head syndrome is very real and very common, but it's not about an actual exploding head. Синдром взрывающейся головы - вполне реальный и довольно распространенный, но на самом деле при нем голова не взрывается.
While only 45 children have been verified as having been recruited during the same period, the number of actual child recruits is believed to be higher. Согласно проверенным данным, в течение того же периода было завербовано только 44 ребенка, однако считается, что на самом деле было завербовано гораздо больше детей.
My question is, did they really mean actual flying carpets or was it another term with which to describe some type of a flying machine? Вопрос в том, олицетворял ли он на самом деле ковер-самолет или был лишь другим термином, которым обозначали некий тип летательного аппарата?
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
When we consider actual customs conventions, we can see that 1973 is the date from which the "customs union clause" appears in these conventions. При рассмотрении текстов самих таможенных конвенций можно констатировать, что "положение о таможенном союзе" стало в них использоваться с 1973 года.
The information contained in the concluding observations of treaty bodies was largely reproduced in the compilations made by the Office of the High Commissioner for the universal review and it was frequently referred to in the context of the actual review or in the outcome documents. Необходимо подчеркнуть, что информация, содержащаяся в заключительных замечаниях договорных органов, в значительной степени повторяется в обзорных компиляциях УВКПЧ, на нее часто делаются ссылки в ходе самих обзоров или в заключительных документах.
The actual power to prescribe rules would not be only in the hands of States. Фактические полномочия предписывать правила будут не только в руках самих государств.
There is also growing recognition that the inclusion of disability is necessary not only for the benefit of persons with disabilities but also for the actual achievement of development goals. Все более широкое признание получает тот факт, что обеспечение учета интересов инвалидов необходимо не только для самих инвалидов, но для реального достижения целей в области развития.
Participants noted a wide range of benefits of implementing programmes dedicated to the development of nano- and small satellites, which went far beyond the benefits that could be derived from the actual applications enabled by those satellites. Участники отметили массу полезных аспектов внедрения программ по разработке нано- и мини-спутников, значение которого намного превышает полезный эффект, ожидаемый от практического применения самих спутников.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
The budget for the current biennium is projected to be 28 per cent more than the actual expenditures of the prior period. В бюджете на текущий двухгодичный период прогнозируется 28-процентное увеличение по сравнению с объемом фактических расходов за предыдущий период.
The presentation of proposals for additional requirements for implementation of new mandates should include a clear analysis of actual expenditures in respect of similar activities and the current status of expenditure under the affected budget sections. Представление предложений в отношении дополнительных потребностей в ресурсах, связанных с осуществлением новых мандатов, должно сопровождаться четким анализом фактических расходов, понесенных в связи с аналогичной деятельностью, а также расходования средств по затрагиваемым разделам бюджета на текущий момент.
Seeking an adjustment to cover the exchange rate fluctuations and regular salary developments since the adoption of the budget for the current biennium, the calculation of standard staff costs for budgetary purposes has again been revised to rigorously reflect the actual costs to the secretariat. В целях проведения корректировки, необходимой для учета колебаний обменных курсов и изменения регулярных окладов со времени утверждения бюджета на текущий двухгодичный период, был вновь проведен пересмотр расчетов стандартных расходов по персоналу для целей бюджета, с тем чтобы точно отразить фактические расходы для секретариата.
This would have the effect of distorting the current-year figures and actual performance for the current biennium. Наличие спорных статей привело бы к искажению данных текущего года и фактических показателей работы за текущий двухгодичный период.
Based on recent actual expenditure experience, the estimate of $1,351,200 under supplies and services and miscellaneous supplies is $16,200 lower than the current approved amount of $1,367,400. США исчислены в объеме на 16200 долл. США меньшем суммы, утвержденной на текущий период и составляющей 1367400 долл. США.
Больше примеров...