Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
Below the crest is a shield that contains the actual coat of arms of Benin. Ниже гребня щит, который содержит фактический герб Бенина.
The actual amount of expenditure is determined only upon the submission of the financial utilization reports by the implementing partners. Фактический объем расходов определяется лишь после представления партнерами-исполнителями отчетов об освоении финансовых ресурсов.
In the case of Exxon v. Baker, an Anchorage jury awarded $287 million for actual damages and $5 billion for punitive damages. В решении по делу Бейкер против Exxon суд города Анкоридж обязал компанию выплатить 287 млн долларов за фактический ущерб и 5 млрд долларов штрафов.
2.1.2. the actual torso angle and the design torso angle and their relationship. 2.1.2 фактический угол наклона туловища и конструктивный угол наклона туловища и соотношение между ними.
The actual indicator is lower owing in part to the financial costs associated with committing units to the rapid deployment level Более низкий фактический показатель объясняется отчасти тем, что принятие обязательств по предоставлению подразделений, готовых к быстрому развертыванию, сопряжено со значительными финасовыми затратами
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
Accumulated capital, properties and knowledge acquired are only taken into account in this operational definition in so far as they represent actual income for the families or households that constitute the unit of analysis. Накопление капитала, собственность, полученные знания и т.д. учитываются в рамках этого практического определения лишь в той мере, в какой они представляют собой реальный доход для семей и домашних хозяйств, входящих в состав анализируемой выборки.
For example, in the case of transboundary pollution, actual harm must have occurred before damages were called for, as stated in the Helsinki Principles and the Rio Declaration. Например, в случае трансграничного загрязнения реальный ущерб должен быть нанесен для того, чтобы можно было требовать возмещения убытков, как это говорится в Хельсинкских принципах и Рио-де-Жанейрской декларации.
These circles should be aware that the peace and security in the capital, the actual relative peace and stability in the country and in the region, would be jeopardized by such an erroneous miscalculation. Эти круги должны отдавать себе отчет в том, что мир и безопасность в столице, реальный относительный мир и стабильность в стране и регионе были бы поставлены под угрозу в результате таких ошибочных расчетов.
The true measure of the success of the stimulus is not the actual level of unemployment, but what unemployment would have been without the stimulus. Реальный успех применения стимулов - это не фактический уровень безработицы, а то, какой безработица была бы без стимулов.
Noting that the Chairperson of the State Committee for Family, Women's and Children's Issues held the equivalent of ministerial rank, she asked why that person was not an actual minister heading a ministry for women. Отмечая, что председатель Государственного комитета по вопросам семьи, женщин и детей имеет статус министра, она спрашивает, почему министерство по делам женщин не возглавляет реальный министр.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
And the painting led me to the location of the actual Albany file. И картинка вывела меня на место, где находится настоящий файл Олбани.
It is, however, not so surprising when one studies the actual text of the draft resolution. Однако это не столь удивительно, если изучить настоящий текст проекта резолюции.
The increase from $68,300 to $117,400 reflects actual requirements to date. Увеличение с 68300 долл. США до 117400 долл. США отражает фактические потребности на настоящий момент.
You can feel like a person after I see my actual baby that came out of me and exists. Почувствуешь себя человеком после того, как я увижу своего ребенка, он настоящий, и придет завтра ко мне.
Before e-mail and Facetime, the way to keep in touch with somebody was by sending them an actual piece of paper with writing on it! До электронных писем и видеозвонков чтобы связаться с человеком, нужно было послать ему настоящий текст на листке бумаги!
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
For the examples below, I will be using an actual controller from one of my projects. В нижеприведенном примере я буду использовать действительный контроллер одного из моих проектов.
In addition, in the near future PIBA will examine the gap between the number of workers in this field in comparison to the number of permits issued to employers, in order to establish what the actual demand for workers is. Кроме того, в ближайшем будущем УРНИКГ проанализирует разрыв между числом трудящихся в этом секторе и числом разрешений, выданных работодателям, с тем чтобы установить, каков действительный спрос на трудящихся.
When the type is instantiated through COM, the.NET CLR is the actual COM object that executes, and it merely marshals any method calls or property access to the type implementation. В то время как тип порождается через СОМ, .NET CLR - действительный объект COM, выполняющий и маршализирующий любой вызов метода или реализующий доступ к реализации типов.
If capital controls can be easily evaded - say, by manipulating the timing of transactions or through mis-invoicing of trade flows - then there will be little effect on the actual volume of capital inflows. Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным.
VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: The verification algorithm converts the worker's encoded output σy into the actual output of the function F using both the secret key SK and the secret "decoding" tx. VerifySK(tx, σy) -> y ∪ ⊥: Алгоритм проверки конвертирует шифрованный результат исполнителя encoded σy в действительный результат F, используя оба закрытых ключа: SK и tx.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
The actual GHG emissions reduced or sequestered are currently small compared to those estimated, mostly owing to the fact that many projects are at an early stage of implementation. Нынешний объем сокращенных или поглощенных выбросов ПГ является относительно небольшим по сравнению с вышеуказанными оценками, главным образом в силу того обстоятельства, что многие проекты находятся на ранней стадии осуществления.
BAN considered the reference to waste-recycling to be crucial as it was well known that virtually all actual or intended hazardous waste exports from rich to poor countries are now justified under the name of recycling. По мнению БЭН, ссылка на рециркуляцию отходов имеет решающее значение, так как хорошо известно, что практически весь нынешний или намечаемый экспорт опасных отходов из богатых стран в бедные страны проходит под предлогом рециркуляции отходов.
Also attended at the Fabra i Coats the actual Counselor for Social Welfare and Family, Josep Lluís Cleries and CEO of the social work of La Caixa, Jaume Lanaspa. Также появился в Fabra I Coats нынешний консультант по вопросам социального благополучия и семьи, Хосеп Льюис Клерис и СЕО по социальной работе La Caixa, Хауме Ланаспа.
The current actual stock ratio in the Mission is 9.9 per cent. Нынешний фактический норматив запасов Миссии составляет 9,9 процента.
Actual Web site of the Environment DG of the Federal Public Service for Public Health, Food Safety and the Environment ((current site of the Environment Directorate-General of the Federal Public Service for Public Health, Food Chain Safety and Environment). (нынешний веб-сайт Генерального директората по охране окружающей среды Федеральной государственной службы по вопросам общественного здравоохранения, безопасности во всех звеньях продовольственной цепи и охраны окружающей среды).
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
Under this concept the proper place for the selection of topics for actual negotiations is the programme of work. Согласно этой концепции, надлежащим местом для выбора тем на предмет собственно переговоров является программа работы.
Buzz, could you fast-forward to the actual content? Базз, промотайте, пожалуйста, до собственно действия.
Australia believed that the Ad Hoc Committee had completed its task and that the next stage should be the negotiation of the actual text of the statute. Делегация Австралии считает, что Специальный комитет выполнил свою задачу и что на следующем этапе следует провести обсуждение собственно текста устава.
It further notes with concern that in the Assize Court a lawyer is appointed only during the final questioning before the actual hearing, a situation that does not guarantee that the right to a defence is respected (article 14 of the Covenant). Кроме того, он с беспокойством отмечает, что при разбирательстве дел судом присяжных адвокат назначается лишь во время последнего допроса, который предшествует собственно судебному заседанию, что не позволяет обеспечивать уважение прав защиты (статья 14 Пакта).
Similarly, it was remarked that during the first reading the Commission had first addressed the consequences of crimes and delicts in an undifferentiated manner and later addressed the actual consequences of crimes, which had resulted in the elaboration of unsatisfactory provisions. Аналогичным образом, как было отмечено, в ходе первого чтения Комиссия сначала рассмотрела последствия преступлений и правонарушений, не делая между ними различия, а затем занялась последствиями собственно преступлений, в результате чего были разработаны неприемлемые положения.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
These volumes contain the actual source code of the system. Эти тома содержат актуальный исходный код системы.
Finally, an actual answer, and if Cate's card matches, Ryan wins the round. Наконец, актуальный ответ, и если ответ совпадет с карточкой Кейт, Райан выигрывает раунд.
SearchInform Desktop Free is available for free with a limitation of index size at 1,5 Gb of pure textual information (not the actual size of indexed files, but the size of text they contain). SearchInform Desktop Free доступна абсолютно бесплатно с небольшим ограничением на размер индекса в 1,5 гигабайта чистой текстовой информации (не актуальный размер индексируемых файлов, а именно объема текста, содержащегося в них).
The agency keeps steadily at disposal the actual information of all national and regional newspapers, but also of czech and foreign magazines, namely including all needed contacts. У нас всегда есть к диспозиции актуальный ценник реклам на все республиканские и региональные газеты и журналы по Чехии и загранице, а так же различные контактные телефоны.
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
However, the letter indicates that the actual date of commencement of contractual work was 14 July 1982. Однако в письме отмечается, что в действительности предусмотренные контрактом работы начались 14 июля 1982 года.
Our experience is that in actual reality many difficult choices have to be made. Наш опыт показывает, что в действительности приходится принимать много сложных решений.
The above structure is somewhat different from the actual hierarchal structure of a business unit, because an establishment is actually a lower and more specialized unit of an enterprise. Показанная выше структура несколько отличается от реальной иерархической структуры коммерческой единицы, поскольку заведение - это в действительности нижестоящее и более специализированное подразделение предприятия.
Neither of these statements is true any longer, but even assuming that in the best of cases this were the actual state of affairs, the results would still be of dubious relevance to any but the most obscure policy application. Ни одно из этих заявлений уже не соответствует действительности, но если даже предположить, что при оптимальном положении дел они соответствуют ей, то результаты все равно вряд ли отвечали бы каким бы то ни было практическим политическим задачам, кроме самых туманных.
But the actual sub-adult at 65 percent had no crest at all. Но, в действительности, молодые неполовозрелые особи в 65% случаев вовсе не имеют гребня.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
Beyond the actual gathering of data, efforts were being focused on developing greater analysis to ensure more effective use of information for management purposes. Помимо практического сбора данных, предпринимаются целенаправленные усилия для углубления анализа с целью обеспечения более эффективного использования информации в управленческих целях.
Conducting such an exercise in a meaningful context, such as the Eleventh Congress, should produce useful results and help States to introduce or consolidate reforms, based on United Nations principles that reflect widespread consensus, while drawing on actual experience and lessons learned. Подобная работа, проводимая в конструктивном духе на таком форуме, как одиннадцатый Конгресс, должна принести полезные результаты и помочь государствам начать или укрепить процесс реформ на основе принципов Организации Объединенных Наций, отражающих широкий консенсус с привлечением практического опыта и полученных уроков.
Before international action is required, I urge Governments in situations of potential or actual conflict to consider the appointment of special mediators or special commissions to look into the sources of the dispute, build confidence, and recommend practical solutions. До тех пор пока не возникает необходимость международного вмешательства, я настоятельно призываю правительства стран, оказывающихся в ситуациях потенциального или уже разразившегося конфликта, рассматривать вопрос о назначении специальных посредников или специальных комиссий для изучения причин возникшего спора, укрепления доверия и разработки рекомендаций относительно практического урегулирования.
(c) Describe the actual situation as regards the practical implementation of the Convention in the reporting State and indicate the circumstances affecting the fulfilment of the obligations of the reporting State under the Convention. с) описать современное положение дел в области практического осуществления Конвенции в представляющем доклад государстве и указать на обстоятельства, влияющие на выполнение представляющим доклад государством обязательств в соответствии с Конвенцией;
For national Governments of the countries that carry out and implement them, NTNA offers a portfolio of priority actions in technology transfer and capacity-building, based on the assessment of actual technology demand. Для правительств тех стран, которые проводят и осуществляют оценки национальных потребностей в технологиях, такая деятельность определяет выбор приоритетных мер в области передачи технологий и создания потенциала на основе оценки практического спроса на технологии.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
Shift in the logistic assistance from just training to actual and material support; переход в рамках материально-технической поддержки от подготовки кадров к практической и материальной помощи;
(e) To increase the participation and sharing of responsibility of men in the actual practice of family planning; е) активизировать участие мужчин в практической деятельности по планированию семьи, а также взятие ими на себя части ответственности в этом деле;
Consequently, the remaining shares available for actual programme activities at the country level differ greatly as well, i.e., 58 per cent of core funding is available for programme activities at the country level compared with 91 per cent for non-core resources. Соответственно, столь же значительной является разница и в уровне остающихся долей, предназначенных для проведения практической деятельности в рамках программы на страновом уровне, составляя 58 процентов наличия основных ресурсов для целей программной деятельности на страновом уровне по сравнению с 91 процентом - по линии неосновных ресурсов.
Mental health policy and care has shifted dramatically in recent decades, from a preference for centralized institutional care to community-based careA widely perceived need has been felt for less restrictive and more flexible care, better matched to the actual needs of persons living with mental illness. В рамках политики и практической деятельности в области охраны психического здоровья в последние годы произошла резкая переориентация с системы централизованного лечения в специализированных учреждениях к оказанию помощи на уровне общин.
Researchers around the world, in Europe, Japan and the United States of America, have studied the actual experience of different vehicle populations in different driving environments and yet come to remarkably similar conclusions about the high level of ESC effectiveness in the real world. Исследователи во всем мире - в Европе, Японии и Соединенных Штатах Америки изучают имеющийся опыт поведения различных категорий транспортных средств в разных условиях эксплуатации и, тем не менее, приходят к поразительно похожим выводам относительно высокого уровня практической эффективности ЭКУТС.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
It was actual research, by the way. Это на самом деле было исследование.
In fact, the actual deployments involved a mixture of the two teams, while smaller Mission assistance or assessment teams have deployed for extended periods. На самом деле фактически развертывалась смешанная команда из этих двух групп, а меньшие по составу группы направлялись на длительные периоды времени для оказания помощи миссиям или проведения оценки.
What would happen if I discovered that you were an actual human being with flaws? Что же бы случилось, если б я узнала, что ты, на самом деле, обычный человек с недостатками?
If this is your mother's idea of a "small" banquet before the christening, can you imagine what the actual event will be like? Если это - идея вашей матери, сделать небольшой пир перед крещением, можешь себе представить что там будет на самом деле?
In addition, such taxes, in actual fact, do not serve any genuine environmental purpose; rather they are bound to distort international trade in the energy sector and impede international efforts to liberalize international trade and revitalize the world economy. Кроме того, такие налоги на самом деле не служат какой-либо истинной экологической цели; скорее они предназначены для того, чтобы помешать международной торговле в секторе энергетики и создать препятствия для международных усилий в области либерализации международной торговли и оживления мировой экономики.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
When we consider actual customs conventions, we can see that 1973 is the date from which the "customs union clause" appears in these conventions. При рассмотрении текстов самих таможенных конвенций можно констатировать, что "положение о таможенном союзе" стало в них использоваться с 1973 года.
We are suffering from a lack of resources not only for the actual facilities, but also for the justice system. Мы страдаем от недостатка ресурсов не только для модернизации самих тюрем, но и для совершенствования работы системы правосудия в целом.
Although only a small percentage of that turnover had actual transactions behind it, it had an effect on the global exchange rate, which in turn affected local economies. И хотя лишь небольшая часть этого оборота основывается на реальных сделках, он влияет на валютные курсы стран мира, что, в свою очередь, оказывает воздействие на экономику самих стран.
In conclusion, the 2010 analysis had pointed out that the adoption of resolutions and the de-listing of Territories were insufficient by themselves; only the actual achievement of full self-government by the peoples of the Territories constituted true success. В заключение в анализе 2010 года отмечалось, что самих по себе принятия резолюций и исключения территорий из списка недостаточно; только фактическое достижение народами территорий полного самоуправления является истинным успехом.
The limitations of official statistics should also be noted, as data obtained through surveys and censuses based on declarations by respondents or third parties, or on completed years of schooling, may overestimate actual levels of literacy, and thus the number of literate persons. Следует учитывать также ограничения официальной статистики, поскольку данные обследований и переписей, основанных на сборе информации у самих респондентов или третьих сторон, или о числе оконченных классов могут давать завышенный показатель уровня грамотности и, соответственно, численности людей, владеющих навыками грамотности.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
The overall requirement under this heading is now projected to be lower than originally estimated owing to the delay in the deployment of United Nations-owned and contingent-owned equipment and to actual expenditures incurred so far under these budget line items. В настоящее время предполагается, что общие потребности по данной статье будут ниже, чем первоначально планировалось, ввиду задержек в размещении принадлежащего Организации Объединенных Наций и находящегося в собственности контингентов оборудования и с учетом фактических расходов, понесенных на текущий момент по этим статьям бюджета.
TEAP was requested to present a table containing the breakdown of non-investment components including their estimated and actual expenditures from the current replenishment period, as well as estimates for 2006-2008 replenishment. ГТОЭО было предложено представить таблицу, содержащую информацию с разбивкой по неинвестиционным компонентам, включая их предполагаемые и фактические расходы за текущий период пополнения, а также смету применительно к пополнению на 2006-2008 годы.
Minimum obligatory transparency criteria for private military and security companies should be formulated, which may require them to annually submit data on the main parameters of their actual current structure, contracts and operations. Надлежит разработать обязательные минимальные критерии транспарентности в отношении частных военных и охранных компаний, возможно, требующие от них ежегодно представлять в основных чертах данные о своей фактической структуре на текущий момент, контрактах и оперативной деятельности.
Seeking an adjustment to cover the exchange rate fluctuations and regular salary developments since the adoption of the budget for the current biennium, the calculation of standard staff costs for budgetary purposes has again been revised to rigorously reflect the actual costs to the secretariat. В целях проведения корректировки, необходимой для учета колебаний обменных курсов и изменения регулярных окладов со времени утверждения бюджета на текущий двухгодичный период, был вновь проведен пересмотр расчетов стандартных расходов по персоналу для целей бюджета, с тем чтобы точно отразить фактические расходы для секретариата.
As the current review dealt not only with pensionable remuneration but also with the consequent pensions, data on the actual levels of pensionable remuneration and consequent pensions were relevant and could not be ignored. Поскольку текущий обзор касается не только зачитываемого для пенсии вознаграждения, но и устанавливаемых на его основе пенсий, данные о фактических уровнях зачитываемого для пенсии вознаграждения и устанавливаемых на его основе пенсий имеют непосредственное отношение к рассматриваемому вопросу и их нельзя игнорировать.
Больше примеров...