Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
Ahmedinejad argues that outside pressure, not the actual historical experience of total war, keeps the memory of the Holocaust alive in Europe. Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
If the actual spare parts consumption factor had been applied to the budget for 2011/12, it would have been $1.2 million lower. Если бы в бюджет на 2011/12 год был заложен фактический показатель расхода запчастей, то объем бюджета уменьшился бы на 1,2 млн. долл. США.
While provision had been made in the cost estimates for two days' overlap for military observers during rotation periods, the actual overlap period averaged 4 or 5 days, which accounts for some of the additional requirements for mission subsistence allowance. Хотя в смете расходов предусматривались ассигнования на период дублирования военных наблюдателей во время ротации протяженностью два дня, фактический период дублирования в среднем составлял 4-5 дней, что вызвало потребность в дополнительных ассигнованиях на выплату миссионских суточных.
Actual investment flows into Mexico had increased substantially during the period 1991 to 1993 and more than doubled in 1994 to $8 billion. Фактический объем инвестиционных потоков в Мексику существенно возрос за 1991-1993 годы и более чем удвоился в 1994 году, составив 8 млрд. долларов.
Actual 2009: UNDAF finalized, presented to the Government of Afghanistan and supported by implementation and monitoring mechanisms Фактический показатель за 2009 год: завершение подготовки РПООНПР, представление ее правительству Афганистана и обеспечение ее поддержки с использованием механизмов осуществления и контроля
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
The impact of the assets freeze on financiers can be actual and direct. Последствия замораживания активов для финансистов могут иметь реальный и прямой характер.
This would help us to know the actual extent to which the issue that is being highlighted has gone. Это помогло бы нам определить реальный масштаб обсуждаемой здесь проблемы.
Exploding head syndrome is very real and very common, but it's not about an actual exploding head. Синдром взрывающейся головы - вполне реальный и довольно распространенный, но на самом деле при нем голова не взрывается.
Because it would be nice to know that you are an actual human being and not just some impossible ideal that I could never live up to. Потому что приятно знать, что ты реальный человек, а не какой-то невозможный идеал, которого я не достоин.
actual torque = = 574 Nm реальный крутящий момент = = 574 Нм
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
"Your actual" Richard Todd. "Твой настоящий" Ричард Тод -...
You mean an actual Grown-up meal? В смысле, настоящий взрослый ужин?
This short report was written after the independence of South Sudan and following a visit by a Joint Inspection Unit team (including the author) between 27 June and 1 July 2011 (just before actual independence). Настоящий краткий отчет был составлен после провозглашения независимости Южного Судана, по итогам поездки в страну представителей Объединенной инспекционной группы (среди которых был и автор), совершенной 27 июня - 1 июля 2011 года (непосредственно перед тем, как было официально объявлено о независимости).
Is anyone here an actual scientist? Есть ли здесь настоящий ученый?
Not only that, we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens in the various videos that you've seen here. Мерон Грибец: Абсолютно! Кроме того, мы приняли дополнительные меры, чтобы снимать через настоящий объектив GoPro в различных видео, показанных здесь.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
The actual browser identification text that will be sent to the remote machine. Действительный текст строки идентификации браузера, который будет передаваться на удалённую машину.
Property' ' is not set or its value cannot be resolved to an actual type. Свойство не задано, или его значение не указывает на действительный тип.
Also, all examples use that path; be sure to substitute your actual path if you use a different one. Кроме того, все примеры используют этот маршрут; если вы используете другой, надо убедиться, что ваш действительный маршрут заменен.
Neither the prosecutor who brought the case nor the judge is known to have made efforts to determine the actual age of the defendant and to apply the provisions concerning minors, should he be found to have been under the age of 18. Насколько известно, ни прокурор, который представлял дело, ни судья не удосужились предпринять усилия, чтобы установить действительный возраст подсудимого и применить положения, касающиеся несовершеннолетних, если бы выяснилось, что он моложе 18 лет.
If capital controls can be easily evaded - say, by manipulating the timing of transactions or through mis-invoicing of trade flows - then there will be little effect on the actual volume of capital inflows. Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
The other State institutions, such as the High Constitutional Court and the Independent National Electoral Commission, remain in their actual status. Другие государственные учреждения, такие как Высший конституционный суд и Независимая национальная избирательная комиссия, сохранят свой нынешний статус.
The actual positive balance of the General Fund results mainly from an increase in programme support income received from the Special Purpose Grants. Нынешний положительный остаток по Общему фонду образовался главным образом благодаря увеличению поступлений по статье поддержки программ, полученных по линии специальных целевых субсидий.
In its comments on article 39, the French delegation had pointed out that the actual text of article 62 gave no clear answer to that important question. В своих комментариях по статье 39 делегация Франции указала, что нынешний текст статьи 62 не содержит четкого ответа на этот важный вопрос.
The vacancy rate set by the General Assembly for General Service posts (6.4 per cent) is well above what actual rates are and have been, and would require that a significant number of posts occupied at the beginning of 1996 be vacated. Доля вакантных должностей, установленная Генеральной Ассамблеей для категории общего обслуживания (6,4 процента), существенно превышает нынешний и ранее существовавший фактический показатель доли вакантных должностей и потребует освобождения значительного количества должностей, заполненных на начало 1996 года.
Paragraph 22 will be revised to reflect the actual dates of the proceedings and will read as follows: "At its 13th meeting, on 15 September 2008, the Working Group considered and adopted the present report." Пункт 22 будет пересмотрен, с тем чтобы он отражал фактические даты заседаний, и поэтому он будет выглядеть следующим образом: «На своем 13м заседании, состоявшемся 15 сентября 2008 года, Рабочая группа рассмотрела и приняла нынешний доклад».
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
Yet in many cases, the actual project focus remains on events and does not reflect a sustained effort to strengthen electoral cycle processes themselves. Однако во многих случаях основное внимание по-прежнему уделяется организации мероприятий, а не последовательным усилиям по укреплению собственно избирательных процессов.
the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия.
The Joint Verification Team, composed of government officials from Bhutan and Nepal, was established and actual verification is expected to start soon. Была создана совместная группа проверки в составе правительственных должностных лиц Бутана и Непала, и, как ожидается, собственно процесс проверки должен быть начат в ближайшее время.
In actual fact, what cannot be achieved in the CD will be just as hard to achieve in other forums or future negotiating frameworks. Собственно ведь то, чего нельзя достичь на КР, будет столь же трудно достичь и на других форумах или в рамках будущих переговорных механизмов.
On 22 August (N.S.), actual Swedish-Pomeranian negotiations started, which Gustavus Adolphus on 1 September (N.S.) joined in person. 22 августа начались собственно шведско-померанские переговоры, к которым 1 сентября присоединился лично Густав II Адольф.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual reference on Cascading Style Sheets are the CSS Specifications. Актуальный справочник по таблицам каскадных стилей есть в их спецификации.
These volumes contain the actual source code of the system. Эти тома содержат актуальный исходный код системы.
The division between seasons of Pokémon is based on the English version openings of each episode and may not reflect the actual production season. Разделение между сезонами «Покемона» основано на порядке эпизодов в английской версии, и может не отражать актуальный производственный сезон.
SearchInform Desktop Free is available for free with a limitation of index size at 1,5 Gb of pure textual information (not the actual size of indexed files, but the size of text they contain). SearchInform Desktop Free доступна абсолютно бесплатно с небольшим ограничением на размер индекса в 1,5 гигабайта чистой текстовой информации (не актуальный размер индексируемых файлов, а именно объема текста, содержащегося в них).
So you got an actual NCPD source to speak on the record? У тебя есть актуальный источник из полиции, разговор с которым был записан?
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
The actual number of aquifers is much higher; countries only reported aquifers that have essential water management functions. В действительности число водоносных горизонтов намного выше; страны представляли информацию лишь о водоносных горизонтах, выполняющих жизненно важные функции, связанные с водопользованием.
To do so, there cannot be too wide a gap between our stated principles and our actual behavior. Чтобы это произошло, между декларируемыми принципами и нашим поведением в действительности не должно быть слишком большого расхождения.
In the twentieth century the charge of "neo-Fallmerayerism" was occasionally used by Greek scholars in an attempt to discredit the work of certain Western European scholars, including Cyril Mango, whose work bore no actual relation to Fallmerayer's. В 20-м веке обвинение в «нео-Фальмерайеризме» использовалось греческими учёными против работ некоторых западно-европейских коллег, таких как Манго (Cyril Mango), чья работа в действительности не имеет отношения к Фальмерайеру.
The actual income was $324.4 million, representing a shortfall of $93 million. В действительности же поступления составили всего 324,4 млн. долл. США, что меньше заложенной в бюджет суммы на 93 млн. долл. США.
Samantha always felt like she was in her 20s until seeing an actual twenty-something brought her down to earth. Саманта чувствовала себя на 20 лет пока вид реальной 20 - летней девушки не вернул ее к суровой действительности.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
In this connection, initial staffing requirements for administrative support were estimated conservatively owing to lack of actual experience. В этой связи первоначальные потребности в отношении укомплектования штатов для обеспечения административной поддержки исчислялись на консервативной основе в результате отсутствия практического опыта.
The meeting noted that there is also a need to study the actual uses of the data by national governments and other relevant parties. Они отметили также необходимость изучения практического опыта использования данных национальными органами государственного управления и другими соответствующими сторонами.
Free legal aid should be performed by the Czech Bar Association, but at the moment there is a lack of a motivational tool for lawyers to provide such assistance, as well as a comprehensive regulation of its actual use in judicial proceedings. Бесплатная правовая помощь должна предоставляться Чешской ассоциацией адвокатов, однако на данный момент в стране не существует мотивационного механизма, который бы побуждал адвокатов к оказанию такой помощи, а также комплексного регулирования его практического применения в ходе судебного процесса.
Thousands of Croatian Serbs who applied within the time limit established for return to Croatia in order to reclaim confiscated properties have faced various obstacles to actual return, or have had their entry obstructed at the Croatian border. Тысячи хорватских сербов, подавших в установленные сроки заявления о возвращении в Хорватию, чтобы востребовать конфискованное имущество, столкнулись с различными проблемами практического характера или же с препятствиями, которые не дали им возможности пересечь хорватскую границу.
Although the report contained valuable information on the legislative framework for the application of the Convention, the dialogue gave way to a request for further information on how the laws are applied in actual practice and what mechanisms exist to evaluate the results that have been achieved. Хотя доклад содержит ценную информацию о законодательной основе для применения Конвенции, в ходе обсуждения возникла просьба представить дополнительную информацию о путях практического применения законов и о том, какие механизмы существуют для оценки достигнутых результатов.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
The actual translation into practice of this approach is reflected in a global, integrated approach in our family policy. Формой практической реализации этого принципа является всеобъемлющий комплексный подход, используемый в рамках проводимой нами политики в отношении семьи.
GRB noted that, in the actual operation, approximately 60 per cent of trucks and 80 per cent of trailers run on retreaded tyres. GRB отметила, что в условиях практической эксплуатации приблизительно на 60% грузовых транспортных средств и 80% прицепов используются шины с восстановленным протектором.
He noted in particular that, in order to function effectively, the judiciary required clear and accessible legislation and actual cases to work with as well as training and exchange of information and experience. Он, в частности, отметил, что для обеспечения эффективного функционирования судебным органам необходимо четкое и доступное законодательство, а также конкретные дела для практической работы, профессиональная подготовка и обмен информацией и опытом.
The present phase of our work, which is the phase for outlining the practical steps for starting actual negotiations at the Conference, requires a common understanding on the practical part of our work. Нынешняя фаза нашей работы, которая является фазой наметок практических шагов для начала собственно переговоров на Конференции, требует общего понимания по практической части нашей работы.
However, the Committee is concerned about the lack of adequate guidelines and procedures for implementing the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration in actual practice and throughout all State party institutions, bodies, policies and programmes. Однако он озабочен отсутствием надлежащих руководящих принципов и процедур осуществления права ребенка на уделение первоочередного внимания наилучшему обеспечению его или ее интересов в практической жизни, а также во всех учреждениях и органах государства-участника, в его политике и программах.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
So you're not an actual agent? Так на самом деле ты не агент?
It is imperative that 1996, the date to which all nuclear-weapon Powers have committed themselves, will witness the actual conclusion of the treaty. Чрезвычайно важно, чтобы в 1996 году, в сроки, намеченные всеми ядерными державами, этот договор в самом деле был заключен.
The actual number of people working for TŽ is still somewhat higher, as many people are employed seasonally in brigade work and in affiliated facilities. Реальное количество людей, работающих на TŽ на самом деле несколько выше, так как многие люди работают посезонно или же заняты в дочерних предприятиях.
In actual fact, a person visiting the Territory from the United States of America needed a passport not for entry, but for re-entry into the United States of America. На самом деле, приезжающему в территорию из Соединенных Штатов паспорт требуется не для въезда, а для того, чтобы вернуться в Соединенные Штаты.
As a result, the distance between the target and the compound (i.e., the edge of the compound - FVK) had been estimated at about 350 metres rather than the actual 180. Поэтому расстояние между целью и объектом (т.е. границей объекта - примечание ФВК) было исчислено как равное приблизительно 350 метрам, а не 180 метрам как на самом деле;
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
The preamble should also not repeat the actual principles. Кроме того, преамбула не должна повторять самих принципов.
It is shocking to realize that more women, children and agricultural workers are killed, wounded and maimed after ceasefires than during actual conflicts. Поразительно, что после прекращения огня убивают больше женщин, детей и сельскохозяйственных рабочих, чем во время самих конфликтов.
The control group was asked to estimate the size of coin-sized cardboard discs instead of actual coins. Контрольную группу попросили оценить размер картонных булыжников величиной с монету вместо самих монет.
Despite number of local and foreign actual problematic, election campaign and corresponding legislation are actively highlighted in media. А Майдан будет? Собственно, это и есть главная интрига самих выборов.
Perhaps migrants worry - just like actual insurance companies - that furnishing too much assistance would result in recipients doing less to protect themselves. Вероятно, эмигранты, подобно страховым компаниям, опасаются, что чрезмерная помощь с их стороны приведет к тому, что получающие ее родственники перестанут заботиться о самих себе.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
Saves the actual history as... Сохранить текущий журнал в файл...
The current budget must not prevent the Secretary-General from proposing, on the basis of actual experience in UNMIK, further adjustments in the staffing structure and resource estimates in future budget submissions. Текущий бюджет не должен лишать Генерального секретаря возможности предлагать, на основе фактического опыта МООНВАК, дальнейшие корректировки в отношении штатного расписания и сметы ресурсов в рамках подготовки и представления бюджета в будущем.
(a) Using the actual appropriation for the current biennium, as revised by the General Assembly under its resolution 47/212 B, as the resource base against which growth is calculated. а) использование действительных ассигнований на текущий двухлетний период с коррективами, внесенными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/212 В до начала второго года, в качестве ресурсной базы, которая служит основой для расчетов показателя роста.
There has been no funding of the liability nor are there any plans to expense current service costs in the present biennium; instead actual payments are recorded on a "pay-as-you-go" basis and reported as expenditures of the current period. Для финансового обеспечения обязательств не предусматривалось никаких средств и не разрабатывалось никаких планов записи в счет подотчетных сумм текущих расходов по плану медицинского страхования на нынешний двухгодичный период; вместо этого фактические платежи регистрировались на «распределительной основе» и проводились в качестве расходов за текущий период.
The variance is attributable mainly to higher actual commercial communication costs for the Department, for which provision is made at the standard rate of $1,000 per staff member. Увеличение на 324100 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, утвержденных на текущий год, связано в основном с расходами на приобретение мебели в связи с вновь создаваемыми должностями.
Больше примеров...