Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
NOTE: These means might include reference to a renewal record relating actual wear to the distance covered by the vehicle. ПРИМЕЧАНИЕ: В качестве такого способа может использоваться ссылка на обновляемые данные, увязывающие фактический износ с расстоянием, пройденным транспортным средством.
It believed that the Gothenburg Protocol, ratified by Cyprus in 2007, should take precedence, as the limit specified in it better represented the actual emissions in Cyprus. Делегация считает, что Гётеборгский протокол, ратифицированный Кипром в 2007 году, должен иметь преимущественную силу, поскольку указанный в нем предельный показатель лучше отражает фактический уровень выбросов на Кипре.
Actual 2009: presidential election held according to the Constitution Фактический показатель за 2009 год: проведение президентских выборов в соответствии с Конституцией
The budgeted exchange rate was 0.7 euro to the United States dollar, while the actual average exchange rate for the period was 0.74 euro to the United States dollar. Заложенный в бюджет валютный курс составлял 0,7 евро за долл. США, а фактический средний обменный курс в указанный период составлял 0,74 евро за 1 долл. США.
Consequently, an additional amount of $1,980,200 yet to be recorded will be required to meet troop reimbursement costs, resulting in an actual unutilized balance of $2,093,900, as compared to $4,074,100 reported in the financial statement. Поэтому потребуется также учесть дополнительную сумму в размере 1980200 долл. США для возмещения расходов на воинские контингенты, в результате чего фактический неизрасходованный остаток составит 2093900 долл. США вместо 4074100 долл. США, указанных в финансовой ведомости.
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
Whether it is theory or actual fact, however, you will decide for yourselves. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
The International Seabed Authority is at an interesting juncture, with applications for activities in the Area beginning to change its role from the anticipated to the actual. Международный орган по морскому дну находится на интересном переходном этапе в силу того, что заявки на проведение деятельности в Районе начинают менять характер его роли с предполагаемого на реальный.
It was also disturbing that the actual increase in expenditures between 2000 and 2004 had exceeded both the actual increase in contributions to total multilateral ODA and the actual increase in contributions to the United Nations system only. Вызывает беспокойство также то, что реальный рост расходов в период с 2000 по 2004 год превысил как фактическое увеличение взносов в общий бюджет многосторонней ОПР, так и реальное увеличение взносов в одну лишь систему Организации Объединенных Наций.
It assists the planning process by providing guidance on the conversion of an idea into an actual plan that has been minutely studied. Он помогает осуществлять процесс планирования, показывая, как превратить идею в реальный, подробно проработанный план.
The debt to export ratio has risen from 327.5 per cent in 1991 to 377.5 per cent in 1992, while the actual ratio of debt service to export earnings has risen from 30.1 per cent to 35 per cent in 1992. Соотношение "задолженность-экспорт" увеличилось с 327,5 процента в 1991 году до 377,5 процента в 1992 году, в то время как реальный показатель соотношения затрат на обслуживание задолженности к поступлениям от экспорта возрос с 30,1 процента до 35 процентов в 1992 году.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
Never thought we'd have an actual psychopath here in Sioux Falls. Никогда бы не подумал, что у нас заведётся настоящий психопат.
It has to look like an actual house. Машина должна выглядеть как настоящий дом.
The Service is planned to become an actual Division, but at the time of the audit, the temporary arrangement was still in place and the Administration did not mention when it would end. Планируется, что эта служба со временем превратится в настоящий отдел, однако на момент проведения ревизии по-прежнему действовал временный порядок, и администрация не указала, как долго еще будет сохраняться подобное положение.
That's an actual NBA player. Это же настоящий игрок НБА.
Here's the actual engine out of it. Это настоящий двигатель от самолёта
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
Therefore, until the actual trial workload was determined, it was not possible to estimate the number of staff required to prosecute them. Поэтому до тех пор, пока не определен действительный объем судебной работы, нет возможности определять количество сотрудников, необходимых для обеспечения судебного преследования.
When the type is instantiated through COM, the.NET CLR is the actual COM object that executes, and it merely marshals any method calls or property access to the type implementation. В то время как тип порождается через СОМ, .NET CLR - действительный объект COM, выполняющий и маршализирующий любой вызов метода или реализующий доступ к реализации типов.
Rather than study actual reality, without preconceptions, memetics, as so many of the socio-biological explanations of society, believe that saying that the apple is like an orange is a valid analysis of the apple. Вместо того, чтобы изучать реальную действительность, без предубеждений, меметика, как и многие другие социально-биологические объяснения общества, полагают когда говорят: яблоко подобно апельсину - это и есть действительный анализ яблока Мем - устойчивая структура информации, способная к репликации.
When the actual workload was determined, in the light of the reality after 2004, then and only then would it be possible to determine the actual workload, and make decisions accordingly. Когда будет определен действительный объем работы с учетом того положения, которое реально сложится после 2004 года, тогда и только тогда станет возможным определение действительного объема работы и принятие соответствующих решений.
The phantasmagoria, the actual experience that we try to understand and organize through narrative, varies from place to place. Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
The actual KPC Personnel Establishment List was updated by UNMIK on 5 February 2004. Нынешний список личного состава КЗК был обновлен МООНК 5 февраля 2004 года.
The actual transit data model does not foresee any form of authentication of the holder. Нынешний образец данных о транзите не предусматривает никакой формы аутентификации держателя.
The vacancy rate set by the General Assembly for General Service posts (6.4 per cent) is well above what actual rates are and have been, and would require that a significant number of posts occupied at the beginning of 1996 be vacated. Доля вакантных должностей, установленная Генеральной Ассамблеей для категории общего обслуживания (6,4 процента), существенно превышает нынешний и ранее существовавший фактический показатель доли вакантных должностей и потребует освобождения значительного количества должностей, заполненных на начало 1996 года.
Decides that the current 8.5 per cent charge against civilian staff costs included in peace-keeping budgets shall be maintained for the time being and that amounts contributed by individual peace-keeping budgets shall be adjusted to reflect actual levels of expenditure on civilian staff expenses; постановляет, что на некоторое время следует сохранить нынешний уровень отчисления средств в размере 8,5 процента от общего объема расходов на гражданский компонент, включенных в бюджеты операций по поддержанию мира, и что суммы, проходящие по бюджетам отдельных операций по поддержанию мира, должны корректироваться таким образом,
Furthermore, the current mechanism of reporting on the work months utilized by the staff in implementing the programmed output does not reflect the actual level. Кроме того, нынешний механизм отчетности о работе, проделанной персоналом по реализации программных мероприятий в человеко-месяцах, не отражает фактический объем этой работы.
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
Buzz, could you fast-forward to the actual content? Базз, промотайте, пожалуйста, до собственно действия.
You read the descriptions in the book and you come to Dubrovnik and that's what the actual city is. Вы читаете описание в книге и вы идёте в Дубровник и вот собственно город.
According to the information available to the Government Office of the Republic of Slovenia for Nationalities the actual political representation of the Roma in local self-government improved during the reference period. Согласно информации, имеющейся в наличии у Правительственного бюро Республики Словении по делам национальностей, в отчетный период улучшилась и собственно политическая представленность рома в органах местного самоуправления.
This does not refer to the actual state of controls within each country, but the assessment of the presence or absence of an international framework for nuclear material. Это относится не собственно к государственному контролю в рамках каждой страны, а к оценке наличия или отсутствия международной структуры для ядерного материала.
There are also other issues that need to be addressed, and those issues relate to the production of actual nuclear weapons, the use of nuclear weapons, the stockpiling and, of course, the very important and vital issue of the elimination of nuclear weapons. Есть ведь и другие проблемы, которые нужно урегулировать, и эти проблемы имеют отношение к производству собственно ядерного оружия, применению ядерного оружия, накоплению, и, конечно же, есть и очень важная и насущная проблема ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
The actual list of recommended products is published only in Polish. Актуальный список предлагаемых товаров публикуем на польском языке.
The division between seasons of Pokémon is based on the English version openings of each episode and may not reflect the actual production season. Разделение между сезонами «Покемона» основано на порядке эпизодов в английской версии, и может не отражать актуальный производственный сезон.
Find an actual picture of my parents' house on Google Maps Найдите актуальный снимок дома моих родителей в Гугл картах
SearchInform Desktop Free is available for free with a limitation of index size at 1,5 Gb of pure textual information (not the actual size of indexed files, but the size of text they contain). SearchInform Desktop Free доступна абсолютно бесплатно с небольшим ограничением на размер индекса в 1,5 гигабайта чистой текстовой информации (не актуальный размер индексируемых файлов, а именно объема текста, содержащегося в них).
Even with an alphanumeric code, the possibility of us identifying the actual password is 62 to the 20th power. Даже с буквенно-цифровым кодом вероятность того, что мы установим актуальный пароль, равна 62 к 20 тысячам.
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
The actual number of Japanese troops in the Matanikau Valley was much higher than the Marine estimate. Численность японских сил в долине Матаникау в действительности была намного выше, чем предполагали морские пехотинцы.
Which, she wondered, was the actual minimum age for marriage, 18 or 21? Так каков же в действительности брачный возраст: 18 лет или 21 год?
Namely, these percentages are assigned without much regard to how, in reality, these estimates relate to actual overhead costs. А именно, эти проценты присваиваются без особого учёта того, как в действительности эти оценки относятся к фактическим накладным затратам.
This in effect did not provide an entirely accurate calculation of the actual liability as at 31 December 2009. Такой подход в действительности не обеспечил абсолютно точного подсчета фактического объема обязательств по состоянию на 31 декабря 2009 года.
To analyze not the results of particular transactions (which are nothing else but realizations of a random value and reflect a trader's desire "to be right") but of equity growth, which really make sense as they reflect alterations in trader's actual wealth. Анализировать не результаты отдельных сделок, которые есть ни что иное, как реализации случайной величины, и отражают желание трейдера «быть правым», а приращения капитала, которые в действительности представляют интерес, поскольку отражают изменения реального богатства трейдера.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
This particular angle towards instruments should remain flexible in its actual application in the countries reviewed. Необходимо сохранить гибкость данного конкретного подхода к соответствующим инструментам в рамках его практического применения в странах, по которым проводятся обзоры.
The Committee notes that the methodology for actual space allocation, as shown in the table above, continues to be based on hierarchical roles. Комитет отмечает, что указанная в вышеприведенной таблице методология, используемая для практического распределения помещений, по-прежнему основана на иерархической структуре.
He pointed out, however, that while the overall result of the Uruguay Round in these specific areas was unequivocally positive, there might be many pitfalls facing the actual translation of the commitments into concrete trading opportunities. Вместе с тем он указал, что, хотя общие итоги Уругвайского раунда в этих конкретных областях, вне всякого сомнения, являются позитивными, на пути практического воплощения обязательств в конкретные торговые возможности может возникнуть множество проблем.
1.6 Draft Standard or Draft Revision, once accepted by Meeting of Experts, forwarded to the Working Party for consideration to adopt as a UN/ECE Recommendation with a trial period for testing in actual application or as a UN/ECE Standard or Revision. 1.6 Проект стандарта или проект пересмотренного стандарта, утвержденный Совещанием экспертов, препровождается в Рабочую группу для его рассмотрения и утверждения в качестве Рекомендации ЕЭК ООН с испытательным сроком для проверки его практического применения или в качестве стандарта ЕЭК ООН или пересмотренного стандарта.
Accumulated capital, properties and knowledge acquired are only taken into account in this operational definition in so far as they represent actual income for the families or households that constitute the unit of analysis. Накопление капитала, собственность, полученные знания и т.д. учитываются в рамках этого практического определения лишь в той мере, в какой они представляют собой реальный доход для семей и домашних хозяйств, входящих в состав анализируемой выборки.
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
The actual translation into practice of this approach is reflected in a global, integrated approach in our family policy. Формой практической реализации этого принципа является всеобъемлющий комплексный подход, используемый в рамках проводимой нами политики в отношении семьи.
GRB noted that, in the actual operation, approximately 60 per cent of trucks and 80 per cent of trailers run on retreaded tyres. GRB отметила, что в условиях практической эксплуатации приблизительно на 60% грузовых транспортных средств и 80% прицепов используются шины с восстановленным протектором.
The results of the actual evaluation process could be shared at the next ISAR session in 2012, with a view to further refining the assessment methodology and the questionnaire. Результаты такой практической оценки могли бы быть представлены на следующей сессии МСУО в 2012 году в целях дальнейшего совершенствования методологии оценки и связанного с ней вопросника.
Experienced young men from outside the area were also hired to help train local miners in actual exploitation, processing and marketing. Был также проведен набор опытных молодых людей из других районов с целью содействия профессиональной подготовке местных шахтеров в деле практической разведки, переработки и реализации полученной продукции на рынке.
For the reasons noted above, the following comments are limited to the areas of the Tribunal's actual practice and are further limited to areas that either remain undecided under the Preparatory Commission's provisional rules or have not been addressed. По вышеуказанным причинам следующие комментарии ограничены областями практической деятельности Трибунала, а также вопросами, которые либо еще не решены во временных правилах Подготовительной комиссии, либо не рассматриваются в них.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
In fact, because the amount of imports was gradually increasing, the actual reduction in total profit was only marginal. На самом деле из-за постоянного роста импорта фактическое сокращение общего объема их прибыли было весьма незначительным.
There wasn't an actual law in Saudi Arabia. На самом деле нет такого закона в Саудовской Аравии.
Although Captain Fallout dons a cape, he's not capable of actual flight. Хоть Капитан Фоллаут и надевает плащ, на самом деле он не может летать.
There wasn't an actual law in Saudi Arabia. На самом деле нет такого закона в Саудовской Аравии.
The idea that Rebecca thought he'd used the trunk to dispose of Callie was more troubling to him than the idea of being punished for his actual transgression. Мысль, что Ребекка решит что он использовал сундук, чтобы избавиться от Кэлли, тревожила его сильнее, чем перспектива наказания за то, что он на самом деле совершил.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
It's a workbook on spells, serious ones, but the actual spells aren't here. Это... рабочая тетрадь по заклинаниям, мощным, но самих заклинаний тут нет.
We are suffering from a lack of resources not only for the actual facilities, but also for the justice system. Мы страдаем от недостатка ресурсов не только для модернизации самих тюрем, но и для совершенствования работы системы правосудия в целом.
Based on actual stories of three girls from Nepal, Viet Nam and the Philippines, the films address the issues of early marriage, unwanted pregnancy and unwanted delivery from the viewpoint of the adolescents themselves. В основу фильмов положены реальные истории трех девушек из Непала, Вьетнама и Филиппин, а их проблематика включает вопросы ранних браков, нежелательной беременности и нежелательных родов, которые рассматриваются сквозь призму восприятия самих подростков.
However, it was noted that those provisions related only to the evaluation of the environmental and health effects of a proposed plan, programme or policy, but not to the actual plan, programme or policy assessed. Однако было отмечено, что такие положения касаются только оценки воздействия предлагаемых планов, программ или политики на окружающую среду и здоровье человека, а не оценки самих фактических планов, программ или политики.
The limitations of official statistics should also be noted, as data obtained through surveys and censuses based on declarations by respondents or third parties, or on completed years of schooling, may overestimate actual levels of literacy, and thus the number of literate persons. Следует учитывать также ограничения официальной статистики, поскольку данные обследований и переписей, основанных на сборе информации у самих респондентов или третьих сторон, или о числе оконченных классов могут давать завышенный показатель уровня грамотности и, соответственно, численности людей, владеющих навыками грамотности.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
The Committee was informed, upon enquiry, that the actual expenditures recorded to date for the current period do not fully reflect all the costs arising from General Assembly resolution 63/250. По запросу Комитет был информирован о том, что сумма фактических расходов, учтенных до настоящего времени за текущий период, включает не все расходы, связанные с применением резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи.
Minimum obligatory transparency criteria for private military and security companies should be formulated, which may require them to annually submit data on the main parameters of their actual current structure, contracts and operations. Надлежит разработать обязательные минимальные критерии транспарентности в отношении частных военных и охранных компаний, возможно, требующие от них ежегодно представлять в основных чертах данные о своей фактической структуре на текущий момент, контрактах и оперативной деятельности.
The Committee notes that additional requirements of $1,400 are requested for bank charges, which represent an increase of 11.1 per cent from the apportionment of $12,600 for the current period. The estimates are based on the actual expenditures during the 2002/03 financial period. Комитет отмечает, что по статье банковских сборов испрашиваются дополнительные потребности в размере 1400 долл. США, что на 11,1 процента превышает ассигнования на текущий период в размере 12600 долл. США; смета рассчитана исходя из фактических расходов в течение финансового периода 2002/03 года.
Actual savings and recoveries during the period, resulting from audits during the current and prior reporting periods totalled US$ 2.1 million. Фактический же объем экономии средств и возмещения затрат за этот период по результатам ревизии, проведенной в текущий и предыдущий отчетный период, составил 2,1 млн. долл. США.
The Committee notes that estimated expenditures for the current period 2008/09 are projected at $54,516,300, compared to the resources of $75,273,800 approved for the period, due to the deployment of fewer actual vessels and helicopters in support of the Task Force. Комитет отмечает, что сметные расходы за текущий период 2008/2009 года составляют, по оценке, 54516300 долл. США по сравнению с 75273800 долл. США, утвержденными на указанный период, по причине фактического развертывания меньшего числа кораблей и вертолетов для поддержки соединения.
Больше примеров...