Английский - русский
Перевод слова Actual

Перевод actual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фактический (примеров 1059)
Requirements come from different sources, like the business person ordering the product, the marketing manager and the actual user. Требования исходят из различных источников, таких как деловой человек, заказывающий продукт, менеджер сбыта и фактический пользователь.
Below the crest is a shield that contains the actual coat of arms of Benin. Ниже гребня щит, который содержит фактический герб Бенина.
The actual performance for the biennium 2012-2013 reached 94 per cent which was below the target, as standard turnaround times were not always met. Фактический показатель результатов деятельности за двухгодичный период 2012 - 2013 годов достиг 94 процентов, что ниже целевого показателя, поскольку стандартные сроки выполнения работы соблюдались не всегда.
This is particularly important given the costs involved in developing capacity to fish for high seas stocks and realistic expectations of actual harvests of often overfished stocks, even where allocation mechanisms make proper provision for developing State access to resources. Это тем более важно, если учитывать затраты, сопряженные с созданием мощностей для промысла запасов открытого моря, и реально прогнозировать фактический улов запасов (которые зачастую истощены), даже если механизмы квотирования делают для развивающихся государств в плане доступа к ресурсам надлежащую скидку.
This normal proportion was applied to the actual work charged following the invasion to calculate the wage costs that would ordinarily have been incurred for that level of work. Затем они помножили фактический объем работ, за который были выставлены счета после вторжения, на этот долевой коэффициент для получения показателя затрат на заработную плату, которые были бы произведены в обычных условиях при таком объеме работ.
Больше примеров...
Реальный (примеров 232)
Further analysis will be undertaken to identify barriers to trade in sectors of actual or potential export interest for developing countries in preparation for future negotiations. Будет продолжена аналитическая работа по выявлению торговых барьеров в секторах, представляющих реальный или потенциальный интерес с точки зрения экспорта для развивающихся стран в связи с подготовкой к будущим переговорам.
I thought we were going to actual college, not online college. Я думал мы в реальный универ двинем, а не в онлайновый.
Through a budgetary stratagem, this year we have managed to appear to be adhering to zero real growth, but in actual fact, there has been an increase in the outlay of the Agency. Благодаря бюджетной уловке мы сумели в этом году сохранить нулевой реальный рост, но фактически произошло увеличение расходов Агентства.
Because of the actual African Union contribution; and because it is especially necessary to demonstrate our support when Africans are finding their own solutions to African problems. Потому что Африканский союз вносит реальный вклад в это дело и потому что сейчас, когда африканцы ищут собственные решения своих проблем, нам необходимо продемонстрировать нашу поддержку.
Actual progress in technology performance at the global level has fallen far short of such ambitions. Реальный прогресс в технологических показателях на глобальном уровне далеко отстал от этих амбициозных планов.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 225)
Just like my actual honeymoon with Daddy. Как и мой настоящий медовый месяц с твоим папой.
Okay, fine, here's my actual plan. Ладно, хорошо, вот мой настоящий план.
She's an actual angel. Она - настоящий ангел.
Here's the actual engine out of it. Это настоящий двигатель от самолёта
There are lots of feautures and possiblities regarding cookie management, pop-up prevention... I recommend the options that only accept images and cookies from the same webserver that provides the actual website you read. Имеется множество возможностей и настроек, касающихся cookies, всплывающих окон... Я рекомендую настройки, которые позволяют принимать изображения и cookies только с сервера, на котором расположен сайт, который Вы смотрите в настоящий момент.
Больше примеров...
Действительный (примеров 24)
For the examples below, I will be using an actual controller from one of my projects. В нижеприведенном примере я буду использовать действительный контроллер одного из моих проектов.
The actual browser identification text that will be sent to the remote machine. Действительный текст строки идентификации браузера, который будет передаваться на удалённую машину.
Property' ' is not set or its value cannot be resolved to an actual type. Свойство не задано, или его значение не указывает на действительный тип.
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
In order to keep families together, the same Act provides that a women is entitled to leave from her employment to accompany her spouse for a period of up to two years, which is to be calculated as part of her years of actual service. В целях поддержания семейных уз в этом же законе предусмотрено, что женщина, сопровождая супруга, вправе покинуть занимаемую должность на срок до двух лет и этот срок засчитывается в ее действительный стаж работы.
Больше примеров...
Нынешний (примеров 46)
Although the minimum wage must be sufficient to meet the worker's basic needs, actual wages are usually higher than the minimum since they are also governed by other factors such as the worker's competence and his length of service with his employer or public institution. Хотя минимальная заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения основных потребностей работника, ее нынешний уровень обычно выше минимального, поскольку на него влияют и другие факторы, например компетентность работника и его стаж работы у конкретного работодателя или в государственном учреждении.
It was regrettable that the current format of the first performance report did not allow for the provision of information on actual performance. Вызывает сожаление тот факт, что нынешний формат первого доклада об исполнении бюджета не предусматривает включение информации о фактическом исполнении бюджета.
Based on September 1995 figures for most duty stations and October 1995 data for New York, actual expenditures for the current biennium amounted to $2,296,991,600 gross, including $106,963,300 of unliquidated obligations. С учетом показателей по большинству мест службы за сентябрь 1995 года и данных по Нью-Йорку за октябрь 1995 года фактический объем расходов за нынешний двухгодичный период составил 2296991600 долл. США брутто, включая 106963300 долл. США в форме непогашенных обязательств.
The current base period was a compromise which acknowledged that, while a long period promoted greater stability and predictability in the scale, a short period better reflected Member States' actual capacity to pay. Нынешний базисный период отражает компромисс, в рамках которого признается, что, хотя долгосрочный период обеспечивает бόльшую стабильность и предсказуемость шкалы, краткосрочный период лучше отражает фактическую платежеспособность государств-членов.
Paragraph 22 will be revised to reflect the actual dates of the proceedings and will read as follows: "At its 13th meeting, on 15 September 2008, the Working Group considered and adopted the present report." Пункт 22 будет пересмотрен, с тем чтобы он отражал фактические даты заседаний, и поэтому он будет выглядеть следующим образом: «На своем 13м заседании, состоявшемся 15 сентября 2008 года, Рабочая группа рассмотрела и приняла нынешний доклад».
Больше примеров...
Собственно (примеров 154)
Another agreement was signed underlining the principles governing the actual repatriation operation. Было подписано еще одно соглашение, в котором закладывались принципы собственно операции по репатриации.
I want to get them excited about the concept before I start throwing actual figures at them. Я хотела, чтобы они сначала обрадовались этой сделке, прежде чем выкладывать собственно цифры.
At what pace such work can proceed and whether such work will ultimately lead to actual negotiations will depend on the will of the member States. Что же касается того, какими темпами может идти такая работа и увенчается ли в конце концов такая работа собственно переговорами, то это будет зависеть от воли государств-членов.
Nonetheless, my delegation is pleased to take part actively in substantive discussions on an FMCT in the plenary meetings without prejudice to our national position in actual negotiations. Тем не менее моя делегация рада принять активное участие в дискуссиях по ДЗПРМ на пленарных заседаниях без ущерба для нашей национальной позиции в рамках собственно переговоров.
We stand ready to extend to you our full cooperation during the coming period and we look forward to commencing actual and practical negotiations during the third part of the 2009 session. Мы готовы предоставить вам все наше сотрудничество в предстоящий период, и мы рассчитываем на начало собственно практических переговоров в ходе третьей части сессии 2009 года.
Больше примеров...
Актуальный (примеров 11)
These volumes contain the actual source code of the system. Эти тома содержат актуальный исходный код системы.
In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры.
The division between seasons of Pokémon is based on the English version openings of each episode and may not reflect the actual production season. Разделение между сезонами «Покемона» основано на порядке эпизодов в английской версии, и может не отражать актуальный производственный сезон.
Even with an alphanumeric code, the possibility of us identifying the actual password is 62 to the 20th power. Даже с буквенно-цифровым кодом вероятность того, что мы установим актуальный пароль, равна 62 к 20 тысячам.
The agency keeps steadily at disposal the actual information of all national and regional newspapers, but also of czech and foreign magazines, namely including all needed contacts. У нас всегда есть к диспозиции актуальный ценник реклам на все республиканские и региональные газеты и журналы по Чехии и загранице, а так же различные контактные телефоны.
Больше примеров...
Действительности (примеров 131)
However, its actual incidence was low, since very few Professional staff retired at grades where income inversion occurred. Вместе с тем в действительности такие случаи встречаются редко, поскольку весьма незначительное число сотрудников категории специалистов при выходе на пенсию имеют класс, на уровне которого наблюдается инверсия дохода.
More thorough analysis may indicate that they are static, do not reflect the actual state of affairs and are not future-oriented. Глубокий анализ может показать, что отчеты статичны, не отражают действительности и не направлены в будущее.
To date, reliable country-level data is available for some 100,000 stateless people, although the actual number on the continent is believed to be significantly higher. На сегодняшний день имеются достоверные данные о 100000 лиц без гражданства с разбивкой по странам, хотя предполагается, что в действительности их на континенте гораздо больше.
Neither of these statements is true any longer, but even assuming that in the best of cases this were the actual state of affairs, the results would still be of dubious relevance to any but the most obscure policy application. Ни одно из этих заявлений уже не соответствует действительности, но если даже предположить, что при оптимальном положении дел они соответствуют ей, то результаты все равно вряд ли отвечали бы каким бы то ни было практическим политическим задачам, кроме самых туманных.
It's an actual directive for how to look around your environment. Это не слоган призывного плаката, это реальная инструкция для восприятия окружающей действительности.
Больше примеров...
Практического (примеров 86)
Beyond the actual gathering of data, efforts were being focused on developing greater analysis to ensure more effective use of information for management purposes. Помимо практического сбора данных, предпринимаются целенаправленные усилия для углубления анализа с целью обеспечения более эффективного использования информации в управленческих целях.
These two decisions constitute a political advance which Switzerland welcomes, even though no actual arms reduction has resulted from it to date. Эти два решения подтверждают политический прогресс, который Швейцария с удовлетворением отмечает, несмотря на то, что до сих пор не произошло никакого практического сокращения запасов этого материала.
to adopt it as a UNECE Recommendation with a trial period of one or two years for testing in actual application; for revisions of existing standards this means that the existing standard remains in force but the revision can be tested in trade. утвердить его в качестве рекомендации ЕЭК ООН при установлении испытательного срока продолжительностью в один или два года для апробирования в условиях практического применения; применительно к пересмотренным вариантам существующих стандартов это подразумевает сохранение существующего стандарта в силе с возможностью апробирования пересмотренного варианта в сфере торговли;
They furthermore underscore the importance of learning from the actual process of providing common training. Кроме того, они подчеркивают важность учета практического опыта организации общей профессиональной подготовки.
For the actual mention of the trademarks two versions were proposed: - the first, maintaining the present two column list of varieties and other names with the inclusion of trademarks in endnotes to the relevant varieties; Что касается практического включения торговых знаков, то было предложено два следующих варианта: - первый вариант, предусматривающий сохранение нынешнего состоящего из двух колонок перечня разновидностей и других названий с указанием торговых знаков в сносках к соответствующим разновидностям;
Больше примеров...
Практической (примеров 90)
As for actual work, believe me, Comrade, I long to be able to work Что касается практической работы - поверьте, товарищ, я страстно желаю работать.
These guidelines take into account recent experiences and actual conflicts that have been investigated by UNICEF in recent years. Эти рекомендации составлены с учетом накопленного в последнее время опыта практической деятельности и реальных конфликтов, которые расследовались ЮНИСЕФ за последние годы.
In addition, respective correctional institutions are also making efforts to improve their officials' awareness of human rights through implementation of in-house training that corresponds to actual practice. В дополнение к этому соответствующие исправительные учреждения также прилагают усилия по повышению информированности своих сотрудников о правах человека в рамках собственных программ подготовки, отвечающих потребностям реальной практической деятельности.
However, the Committee is concerned about the lack of adequate guidelines and procedures for implementing the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration in actual practice and throughout all State party institutions, bodies, policies and programmes. Однако он озабочен отсутствием надлежащих руководящих принципов и процедур осуществления права ребенка на уделение первоочередного внимания наилучшему обеспечению его или ее интересов в практической жизни, а также во всех учреждениях и органах государства-участника, в его политике и программах.
For the reasons noted above, the following comments are limited to the areas of the Tribunal's actual practice and are further limited to areas that either remain undecided under the Preparatory Commission's provisional rules or have not been addressed. По вышеуказанным причинам следующие комментарии ограничены областями практической деятельности Трибунала, а также вопросами, которые либо еще не решены во временных правилах Подготовительной комиссии, либо не рассматриваются в них.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 202)
No, an actual specific organisation. Нет, на самом деле конкретная организация.
It's only 11 cents a sandwich if I use the grape jelly where grapes aren't an actual ingredient. Сэндвич обходится всего в 11 центов, если взять виноградный джем, в котором, на самом деле, нет винограда.
Freed from the constraints of its endless circling and with an actual villain to face off with, the show's characters start actually doing stuff, and the series' momentum grows exponentially. Освободившись от ограничений своего бесконечного круга, и столкнувшись лицом к лицу с фактическим злодеем шоу, персонажи шоу начинают на самом деле что-то делать, а импульс сериала растёт экспоненциально».
Her actual favorite movie is... На самом деле ее любимый фильм...
However, the scarcity of actual bombers relative to other people exhibiting these characteristics is such as to ensure that false alarms will predominate. Однако в силу того, что на самом деле бомбистов гораздо меньше, чем людей с такими приметами, вызванная ими тревога, как правило, оказывается ложной.
Больше примеров...
Самих (примеров 75)
Ms. GAER said that the documents provided for Committee members featured an identifying number but did not include the actual follow-up material. Г-жа ГАЕР говорит, что документы, представляемые членам Комитета обозначаются с помощью идентификационного номера, но не содержат самих материалов с последующей информацией.
It should be noted that having OIOS personnel in Entebbe provides the Organization with a regional mission presence at lower salary and common staff costs combined compared with those of the actual peacekeeping mission environment; Следует отметить, что размещение сотрудников УСВН в Энтеббе обеспечивает Организации региональное присутствие в миссиях при более низких расходах на выплату окладов и общих расходов по персоналу по сравнению с размещением персонала в условиях самих миротворческих миссий;
Actual repairs were further delayed by the time spent in preparing bid packages and soliciting bids, in compliance with KNPC's competitive bid procedures. С другой стороны, проведение самих ремонтно-восстановительных работ затянулось из-за необходимости тратить время на подготовку тендерных документов и организацию конкурсов в соответствии с принятым в КНПК порядком присуждения контрактов.
The preparatory work for the Convention showed clearly that the intention of the drafters had been to widen the scope of "territory" well beyond the actual territory of the States parties and referred expressly to the territories over which a State exercised effective control. Документы, отражающие ход работы по подготовке Конвенции, ясно свидетельствуют о намерении авторов придать более широкое толкование понятию «территория», далеко за пределами территории самих государств-участников, и специально упоминают районы, где государство-участник осуществляет эффективный контроль.
The actual power to prescribe rules would not be only in the hands of States. Фактические полномочия предписывать правила будут не только в руках самих государств.
Больше примеров...
Подлинный (примеров 5)
That is the actual suit that he wore. Это подлинный костюм, который он носил.
But then he knows I am not the actual owner of the shares. Но он знает, что не я подлинный владелец.
As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции.
The Group noted the conclusion of the Evaluation Group that while many UNIDO interventions fostered poverty reduction, the Organization's actual contribution to poverty reduction was not always demonstrated or reported. Группа отмечает вывод группы оценки о том, что в то время, как многие меры, прини-маемые ЮНИДО, способствуют сокращению масштабов нищеты, подлинный вклад Органи-зации в борьбу с нищетой не всегда заметен, и информация о нем поступает не всегда.
This delta is an actual oasis in an arid climate. Это низовье - подлинный оазис пустыни.
Больше примеров...
Текущий (примеров 45)
Their actual value, however, was relatively small in comparison to their potential value. Однако их ценность на текущий момент относительно невелика по сравнению с их потенциальной ценностью.
You want us to help you get out of paying your bet while your actual patient lies in agony. Вы хотели, чтобы мы помогли вам избежать оплаты вашего спора пока ваш текущий пациент лежит в агонии.
Delegations noted the current lack of agreement on the actual institutional options at the global level, especially for the international institutional architecture. Делегации отметили, что на текущий момент существуют разногласия относительно конкретных институциональных вариантов на глобальном уровне, особенно в том, что касается международной институциональной архитектуры.
The overall requirement under this heading is now projected to be lower than originally estimated owing to the delay in the deployment of United Nations-owned and contingent-owned equipment and to actual expenditures incurred so far under these budget line items. В настоящее время предполагается, что общие потребности по данной статье будут ниже, чем первоначально планировалось, ввиду задержек в размещении принадлежащего Организации Объединенных Наций и находящегося в собственности контингентов оборудования и с учетом фактических расходов, понесенных на текущий момент по этим статьям бюджета.
The Committee notes that additional requirements of $1,400 are requested for bank charges, which represent an increase of 11.1 per cent from the apportionment of $12,600 for the current period. The estimates are based on the actual expenditures during the 2002/03 financial period. Комитет отмечает, что по статье банковских сборов испрашиваются дополнительные потребности в размере 1400 долл. США, что на 11,1 процента превышает ассигнования на текущий период в размере 12600 долл. США; смета рассчитана исходя из фактических расходов в течение финансового периода 2002/03 года.
Больше примеров...