However, its actual incidence was low, since very few Professional staff retired at grades where income inversion occurred. |
Вместе с тем в действительности такие случаи встречаются редко, поскольку весьма незначительное число сотрудников категории специалистов при выходе на пенсию имеют класс, на уровне которого наблюдается инверсия дохода. |
It's not an actual language, but what's... |
Это в действительности не язык, но что... |
It is presumed that the actual number of infected cases is larger. |
Предполагается, что в действительности количество инфицированных несколько выше. |
More thorough analysis may indicate that they are static, do not reflect the actual state of affairs and are not future-oriented. |
Глубокий анализ может показать, что отчеты статичны, не отражают действительности и не направлены в будущее. |
In actual fact, the public authorities systematically launched an investigation in the case of allegations of that kind. |
В действительности государственные органы систематически проводят расследования в случае поступлений утверждений относительно случаев проявления упомянутой практики. |
However, the letter indicates that the actual date of commencement of contractual work was 14 July 1982. |
Однако в письме отмечается, что в действительности предусмотренные контрактом работы начались 14 июля 1982 года. |
However, in an actual case, the wording might cause difficulty when it came to coordinating competing claims. |
Однако в действительности эта формулировка может вызвать затруднения, когда дело дойдет до согласования коллидирующих требований. |
The actual number of Japanese troops in the Matanikau Valley was much higher than the Marine estimate. |
Численность японских сил в долине Матаникау в действительности была намного выше, чем предполагали морские пехотинцы. |
In actual terms, there probably were several of each kind upon each ship, working in shifts. |
В действительности на каждом корабле их могло быть несколько человек каждого ранга, работавших посменно. |
In actual fact not less important for Austria to survive was political and financial support from the USA. |
В действительности не менее важным фактором выживания Австрии была политическая и финансовая поддержка США. |
That's wonderful, but it's also about the actual reality here on Earth. |
Это прекрасно, но это также и о действительности здесь на Земле. |
In actual fact... at the time of marrying you, I took a firm resolution. |
В действительности... выходя за вас замуж, я приняла твёрдое решение. |
Our experience is that in actual reality many difficult choices have to be made. |
Наш опыт показывает, что в действительности приходится принимать много сложных решений. |
The actual performance of the African economy and the availability of official development assistance draws a contrary picture. |
В действительности же в африканской экономике и в вопросе предоставления официальной помощи развитию наблюдается обратная картина. |
However, the actual progress has been inadequate. |
Однако в действительности прогресс оказался недостаточным. |
By contrast, some international observers suggest that the number of actual returns to Croatia may be far fewer than 12,000. |
При этом ряд международных наблюдателей, напротив, полагают, что в действительности в Хорватию вернулось гораздо меньше 12000 человек. |
Moreover, some of the issues raised were academic and had no bearing on the actual situation in the country. |
Кроме того, некоторые из затронутых вопросов носят чисто теоретический характер и не имеют никакого отношения к тому, что в действительности происходит в стране. |
She wondered what was the actual situation with respect to family planning. |
Оратор задает вопрос, какова в действительности ситуация в отношении планирования размера семьи. |
In actual fact, the effective protection for the industry will not be negative but may even reach substantial dimensions. |
В действительности фактический протекционизм в данной отрасли не будет негативным, а может даже достичь существенных масштабов. |
It contains assumptions and a narration of the facts, which do not always correspond to the actual events. |
В нем содержатся заявления и изложение фактов, которые далеко не всегда соответствуют действительности. |
In actual fact, the constitutional requirement regarding the provision of free medical care to citizens has not been fully implemented for lack of funding. |
В действительности норма Конституции о получении бесплатной медицинской помощи гражданам реализована не полностью в силу недостаточного финансирования. |
Recommendation 96.1 cannot be accepted as it is inaccurate and does not correspond to the actual situation. |
Рекомендация 96.1 не может быть принята, поскольку она неточна и не соответствует действительности. |
However, improvements in the actual living conditions of women remain slow and patchy. |
Однако в действительности для жизни женщин по-прежнему характерны отсталость и непредсказуемость. |
Let us take a look at the actual facts when the Caucasus crisis arose. |
Посмотрите, что было в действительности, когда произошел кавказский кризис. |
The actual turning point of the war was El Alamein. |
В действительности поворотным моментом был Эль Аламейн. |