Their actual value, however, was relatively small in comparison to their potential value. |
Однако их ценность на текущий момент относительно невелика по сравнению с их потенциальной ценностью. |
Your Skype buttons will show your actual Skype status. |
Твои кнопки будут показывать твой текущий сетевой статус. |
You want us to help you get out of paying your bet while your actual patient lies in agony. |
Вы хотели, чтобы мы помогли вам избежать оплаты вашего спора пока ваш текущий пациент лежит в агонии. |
(b) The actual and potential demand for UNIDO services, including global forum activities; |
Ь) текущий и потенциальный спрос на услуги ЮНИДО, включая мероприятия по линии глобального форума; |
There's the holy moment and then there's the awareness... of trying to have the holy moment... in the same way that the film is the actual moment really happening, but then the character pretending to be in a different reality. |
Вот сокровенный момент, а потом осознание... попытки испытать сокровенный момент... так же как фильм происходит на самом деле, в текущий момент, но потом это уже персонаж, который как будто в другой реальности. |
If the actual exchange rate base is used for calculation of GDP in the ECE region, the energy intensity of GDP as well as the emission intensity of GDP are highest by far in CIS countries. |
Если для расчета ВВП в регионе ЕЭК в качестве основы берется текущий обменный курс, энергоемкость на единицу ВВП, так же как и интенсивность выбросов на единицу ВВП, гораздо выше в странах СНГ. |
Saves the actual history as... |
Сохранить текущий журнал в файл... |
In any Web browser you configure the actual number - or a set of numbers - that you want to ring when that number is called. |
Затем, в любом веб-браузере настраиваете свой текущий номер или несколько номеров, на которые вы хотели бы принимать звонки. |
This represents a 10 per cent increase compared to the preliminary actual contributions for the current biennium. |
Это представляет собой 10-процентное увеличение по сравнению с предварительной оценкой фактических взносов за текущий двухгодичный период. |
Its duties include an ongoing analysis and assessment of actual and potential threats of acts of political terrorism. |
В ее функции входят текущий анализ и оценка фактических и потенциальных рисков совершения актов политического терроризма. |
The most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period will be provided in the context of the consideration of the budget submission. |
Самые последние имеющиеся финансовые данные о фактических расходах за текущий период будут представлены в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета. |
Budget estimates for the current biennium would be reviewed at the fiftieth session in the light of actual expenditures and surveys at offices away from Headquarters. |
Бюджетная смета на текущий двухгодичный период будет пересмотрена на пятидесятой сессии с учетом фактических расходов и обследований в отделениях вне Центральных учреждений. |
However, contrary to standard United Nations practice, the current assessment of Latvia has been calculated without taking into account its actual capacity to pay. |
Тем не менее в противоположность обычной практике Организации Объединенных Наций, текущий взнос Латвии был рассчитан без учета ее реальной платежеспособности. |
Delegations noted the current lack of agreement on the actual institutional options at the global level, especially for the international institutional architecture. |
Делегации отметили, что на текущий момент существуют разногласия относительно конкретных институциональных вариантов на глобальном уровне, особенно в том, что касается международной институциональной архитектуры. |
Supplementary information on the most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period was provided to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам была представлена дополнительная информация, содержащая самые последние имеющиеся финансовые данные о фактических расходах за текущий период. |
The budget for the current biennium is projected to be 28 per cent more than the actual expenditures of the prior period. |
В бюджете на текущий двухгодичный период прогнозируется 28-процентное увеличение по сравнению с объемом фактических расходов за предыдущий период. |
The presentation of proposals for additional requirements for implementation of new mandates should include a clear analysis of actual expenditures in respect of similar activities and the current status of expenditure under the affected budget sections. |
Представление предложений в отношении дополнительных потребностей в ресурсах, связанных с осуществлением новых мандатов, должно сопровождаться четким анализом фактических расходов, понесенных в связи с аналогичной деятельностью, а также расходования средств по затрагиваемым разделам бюджета на текущий момент. |
There is a need to discuss the treatment of originals in this context, as this may require actual additions to the current CPC scope (see section 9 of this document). |
Существует также необходимость обсуждения методики учета оригинальных произведений в этом контексте, поскольку они могут потребовать включения специальных новых позиций в текущий охват КОП (см. раздел 9 настоящего документа). |
The overall requirement under this heading is now projected to be lower than originally estimated owing to the delay in the deployment of United Nations-owned and contingent-owned equipment and to actual expenditures incurred so far under these budget line items. |
В настоящее время предполагается, что общие потребности по данной статье будут ниже, чем первоначально планировалось, ввиду задержек в размещении принадлежащего Организации Объединенных Наций и находящегося в собственности контингентов оборудования и с учетом фактических расходов, понесенных на текущий момент по этим статьям бюджета. |
TEAP was requested to present a table containing the breakdown of non-investment components including their estimated and actual expenditures from the current replenishment period, as well as estimates for 2006-2008 replenishment. |
ГТОЭО было предложено представить таблицу, содержащую информацию с разбивкой по неинвестиционным компонентам, включая их предполагаемые и фактические расходы за текущий период пополнения, а также смету применительно к пополнению на 2006-2008 годы. |
The current budget must not prevent the Secretary-General from proposing, on the basis of actual experience in UNMIK, further adjustments in the staffing structure and resource estimates in future budget submissions. |
Текущий бюджет не должен лишать Генерального секретаря возможности предлагать, на основе фактического опыта МООНВАК, дальнейшие корректировки в отношении штатного расписания и сметы ресурсов в рамках подготовки и представления бюджета в будущем. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the actual expenditures recorded to date for the current period do not fully reflect all the costs arising from General Assembly resolution 63/250. |
По запросу Комитет был информирован о том, что сумма фактических расходов, учтенных до настоящего времени за текущий период, включает не все расходы, связанные с применением резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи. |
Under the Legislative Guide, the current approach was to give guidance on how to deal with the potential for disputes and actual disputes in the contract management or project management period. |
В соответствии с Руководством для законодательных органов текущий подход состоит в том, чтобы предоставить руководящие указания касательно того, что делать при возможном возникновении спора и как решать фактические споры в период управления контрактом или управления проектом. |
Minimum obligatory transparency criteria for private military and security companies should be formulated, which may require them to annually submit data on the main parameters of their actual current structure, contracts and operations. |
Надлежит разработать обязательные минимальные критерии транспарентности в отношении частных военных и охранных компаний, возможно, требующие от них ежегодно представлять в основных чертах данные о своей фактической структуре на текущий момент, контрактах и оперативной деятельности. |
The data will be readjusted in the costing sheet during the next budgetary exercise to include the new computed average aircraft fuel consumption, including the latest actual average of fuel consumed in the current fiscal year based on the aircraft usage report. |
Эти данные будут скорректированы при исчислении расходов для следующего бюджета с учетом заново рассчитанного среднего расхода потребления авиационного топлива, включая последние данные о фактическом среднем расходе топлива в текущий бюджетный период, полученные на основе отчетов о фактической эксплуатации воздушных судов. |