Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
By including only measures that are necessary to accelerate or achieve de facto equality, I hope we can meet the concerns of various delegations regarding this paragraph. Я надеюсь, что, если мы включим исключительно меры, необходимые для скорейшего достижения фактического равенства, мы, таким образом, учтем соображения ряда делегаций по этому пункту.
It also examined ways of integrating basic education and the appropriate use of science, technology, communication and information, and microfinance to optimize the output of financial services and achieve sustainable results. Она также рассмотрела пути интеграции базового образования и надлежащего использования науки, техники, связи и информации и микрофинансирования в целях получения оптимальных финансовых услуг и достижения устойчивых результатов.
Specific measures which are necessary to accelerate or achieve de facto equality of persons with disabilities shall not be considered discrimination under the terms of the present Convention. Конкретные меры, необходимые для ускорения или достижения фактического равенства инвалидов, не считаются дискриминацией по смыслу настоящей Конвенции.
Tokelau was not evading its obligation to do as much as possible with its own resources, but his country could not achieve all its goals by itself. Токелау не уклоняется от своей обязанности сделать максимум возможного собственными силами, однако его страна не может добиться достижения всех целей в одиночку.
MTM education would in most cases be a better way to reach the goals and achieve real capability building, in Sen's sense. Во многих случаях обучение на родном языке является лучшим способом достижения цели и подлинного расширения возможностей, по концепции Сена.
A transparent and inclusive negotiation process, coupled with the requisite political will, were essential in order to restore confidence and achieve a positive outcome to the Doha Round. Для восстановления доверия и достижения положительных итогов Дохинского раунда важное значение имеет прозрачный и инклюзивный переговорный процесс в сочетании с необходимой политической волей.
To help achieve this, the road map suggests that Для достижения этой цели в Плане осуществления предлагается:
Maori potential: seek opportunities for Maori to change their life circumstances, improve their life choices and achieve a better quality of life. Изыскивать возможности изменения условий жизни маори, совершенствования их жизненных ориентиров и достижения более высокого качества жизни.
However, to test different approaches and achieve short-term results, pilot schemes could be developed in areas which do not necessarily have the worst conditions. Однако в целях апробирования разных подходов и достижения краткосрочных результатов можно было бы разработать опытные проекты для районов, которые не обязательно отличаются наихудшими условиями.
Build the capacity of the Libyan State so that it can achieve the following objectives: Наращивание потенциала Ливийского Государства для достижения следующих целей:
In that context, the regular and timely payment of contributions was vital to allowing the Organization to maintain financial stability and achieve its objectives. В этой связи регулярная и своевременная выплата взносов имеет большое значение для поддержания финансовой стабильности Организации и достижения поставленных перед ней целей.
The troika is still demanding that Greece achieve a primary budget surplus (excluding interest payments) of 3.5% of GDP by 2018. «Тройка» продолжает требовать от Греции достижения первичного профицита бюджета (без учета процентных платежей) в размере 3,5% ВВП к 2018 году.
More research analysis was also needed on how the ethnic minority groups might achieve the same levels of equality as the majority of women in New Zealand. Необходимо также провести более тщательный анализ возможностей достижения группами этнических меньшинств такого же уровня равноправия, какого достигло большинство женщин в Новой Зеландии.
No large-scale action has been taken to help developing countries in particular achieve economic development, despite the efforts and the many meetings devoted to this question. Не было предпринято никаких широкомасштабных действий по оказанию помощи развивающимся странам для достижения ими экономического развития, несмотря на усилия и большое количество совещаний, посвященных этому вопросу.
In other areas we shall also play whatever part we can to ensure that we achieve our shared objective of a treaty no later than 1996. Да и в других областях мы также будем делать все возможное для того, чтобы добиваться достижения нашей общей цели - заключить договор не позднее 1996 года.
The Egyptian Government has adopted an ambitious programme to combat poverty and achieve comprehensive social development on the occasion of the 1996 International Year to Eradicate Poverty. Египетское правительство подготовило далеко идущую программу ликвидации нищеты и достижения всеобъемлющего социального развития по случаю Международного года борьбы за ликвидацию нищеты в 1996 году.
In many sectors, only the United Nations can demonstrate both the impartiality and the expertise necessary to help Member States achieve results. Во многих секторах только Организация Объединенных Наций может продемонстрировать и бесстрастность, и опыт, необходимые государствам-членам для достижения результатов.
The United States has a market economy; the government has long played an important role in intervening to correct market failures and achieve various social ends. В Соединенных Штатах действует механизм рыночной экономики; на протяжении длительного периода времени правительство играет важную роль в процессе государственного вмешательства для устранения причин неэффективности работы рыночного механизма и достижения различных социальных целей.
The Chairman of ECOWAS is presently consulting with the other ECOWAS members to prepare the summit and achieve a consensus on its agenda. Председатель ЭКОВАС в настоящее время проводит консультации с другими членами ЭКОВАС в целях подготовки этой встречи на высшем уровне и достижения консенсуса по ее повестке дня.
In order to proceed and achieve full equality - 50/50 gender distribution overall - some intermediate minimum targets need to be set. Для проведения последующей деятельности и достижения полного равенства - общего соотношения мужчин и женщин 50/50 - необходимо установить некоторые промежуточные минимальные цели.
Consequently, the use of family planning to increase birth intervals and thus achieve a better spacing of children will help reduce mortality in childhood. В связи с этим использование методов планирования семьи для увеличения интервалов между деторождениями и достижения благодаря этому более рационального распределения деторождений по времени поможет снизить смертность среди детей.
To this end, each State shall take appropriate steps to strengthen its democratic institutions and achieve national harmony on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms. В этих целях каждое из них будет предпринимать необходимые шаги с целью укрепления демократических институтов, достижения национального согласия на основе уважения прав человека и основных свобод.
We call upon the parties to undertake genuine and constructive action to negotiate, achieve and maintain a just and lasting peace in the Middle East. Мы призываем стороны предпринять подлинные и конструктивные усилия в направлении проведения переговоров, достижения и поддержания справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
Page - Combating unemployment and underemployment and the promotion of productive and freely chosen employment are key means to alleviate poverty and achieve social integration. Борьба с безработицей и неполной занятостью и содействие расширению производительной занятости и свободному выбору занятий являются ключевыми средствами сокращения масштабов нищеты и достижения социальной интеграции.
And we must find practical means to help those working to bring peace and achieve reconciliation in places now threatened or racked by conflict. И мы должны отыскать практические способы оказания помощи тем, кто работает во имя достижения мира и примирения в районах, которым сейчас угрожает конфликт или которые от него пострадали.