Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
These seven principles summarize the way in which the Dayak achieve their ideal of life, based on their cultural values. Ниже перечислены семь принципов, которые, по сути, являются для даяков способом достижения их жизненных идеалов на основе собственных культурных ценностей.
It was unfortunate that the international community had failed to use the MDGs as a vehicle to overcome discrimination and achieve equality for indigenous peoples. К сожалению, международное сообщество оказалось неспособно использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве средства для преодоления дискриминации и достижения равенства для коренных народов.
Every one would admit that it should be located at a place that maximizes its ability to fulfill its mandate and functions and achieve its objectives. Все согласятся с тем, что его местонахождение должно быть выбрано таким образом, чтобы обеспечить максимально благоприятные условия для выполнения им своего мандата и функций и достижения поставленных перед ним целей.
In contrast to the typical cyclotron resonance heating processes, VASIMR ions are immediately ejected from the magnetic nozzle before they achieve thermalized distribution. В отличие от обычных циклотронно-резонансных нагревающих процессов, ионы в VASIMR сразу же проходят через магнитное сопло быстрее времени, необходимого для достижения термодинамического равновесия.
This is a public discussion document asking New Zealanders how we can better protect vulnerable children and help them thrive, achieve and belong. В этом документе изложены предложения для всеобщего обсуждения, с тем чтобы новозеландцы излагали свои соображения относительно усовершенствования механизмов защиты детей, находящихся в уязвимом положении, и оказания им помощи в плане достижения благополучия, раскрытия их потенциала и социальной адаптации.
The Horn of Africa is heavily infested by landmines, and only a concerted effort by the countries of the region will achieve any meaningful success. Эритрея привержена созданию на Африканском Роге зоны, свободной от наземных мин, и не пожалеет никаких усилий, ради достижения для региона во взаимосогласованные сроки и при посредстве ЭАР или какого бы то ни было иного механизма статуса региона с нулевым количеством жертв.
The National Focal Points cooperate with Regional Secretariats to help the national teams achieve their objectives in CBRN capacity building. Национальные координационные центры сотрудничают с региональными секретариатами в интересах оказания помощи национальным группам в деле достижения их целей, связанных с наращиванием потенциала в области обеспечения химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности.
With scarcely 10 per cent of the total resources currently used for military spending, we could achieve the MDGs. Мы могли бы добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет перераспределения лишь 10 процентов всех тех средств, которые в настоящее время расходуются на военные нужды.
Sub-Saharan Africa will not achieve this goal unless an accelerated growth rate is achieved and sustained. Без достижения и поддержания ускоренных темпов роста страны Африки к югу от Сахары указанной цели не достигнут.
Experiences around the world have so far proved that a "growth-first philosophy" does not necessarily deliver socially stable societies or achieve equitable, gender-sensitive and environmentally friendly development dividends. 18.19 Для достижения целей этой подпрограммы будет использоваться опыт, накопленный в последние двухгодичные периоды, и продолжится пропаганда равноправия и социальной справедливости как основных принципов определения государственной политики в странах-членах и организациях гражданского общества в данном регионе.
A first series of multi-effect scenarios explores cost-optimal emission reductions to simultaneously achieve environmental targets at comparable ambition levels for all four effect areas. Первая серия сценариев многочисленных видов воздействия служит для изучения оптимальных с точки зрения затрат вариантов сокращения выбросов с целью одновременного достижения экологических целевых показателей при сопоставимых целевых уровнях для всех четырех областей воздействия.
The present reality requires that we now set rhetoric aside and work with greater determination than ever to understand each other's security needs and achieve the peace for which we yearn. Нынешняя обстановка требует, чтобы сейчас мы забыли о словесных упражнениях и с большей решимостью, чем когда бы то ни было раньше, предпринимали усилия в целях удовлетворения потребностей друг друга в плане безопасности и достижения мира, к которому мы стремимся.
Membership in GKP provides an organization with many benefits, including access to resources and information that help it achieve its development goals and objectives. Членство в ГПЗ дает организации разнообразные выгоды, включая доступ к ресурсам и информации, которые могут быть ею использованы для достижения своих целей и задач в области развития.
At the country level, the UNDAFs provide the main coordination framework within which to ensure complementarity, avoid duplication and achieve the most effective resource use. На страновом уровне координационными рамками для обеспечения взаимодополняемости, во избежание дублирования и достижения оптимального и эффективного использования ресурсов является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
All countries will need to develop comprehensive climate response strategies, in line with their individual responsibilities and capabilities, that achieve an emission trajectory to a low-emission economy. Всем странам необходимо будет разработать комплексные стратегии реагирования на изменение климата в соответствии с их конкретной ответственностью и имеющимися у них возможностями, для достижения траектории сокращения выбросов, обеспечивающей переход к экономике с низким уровнем выбросов.
These set out the British Government's ambition for individuals to live drug- and alcohol-free lives and achieve recovery while supporting them to make a contribution to society. Все это указывает на стремление британского правительства обеспечить людям возможность для ведения жизни, свободной от алкоголя и наркотиков, и достижения выздоровления, одновременно поддерживая их в том, чтобы они вносили вклад в жизнь общества.
We believe that it is high time for the concerned parties to capitalize on the lessons of the past and work together in order to restore the momentum of peace and achieve a comprehensive settlement of this issue. Мы считаем, что необходимо извлечь выгоду из уроков прошлого и работать совместно для восстановления темпов мирного процесса и достижения всеобъемлющего урегулирования этого вопроса.
As a matter of principle, Kuwait's firmly established position, which it is continuing to express in all international and regional forums, is that there is a need to eliminate that policy and achieve full equality among all human beings. На всех международных и региональных форумах Кувейт продолжает твердо отстаивать свою принципиальную позицию, которая сводится к необходимости ликвидации этой политики и достижения полного равенства между всеми людьми.
It would be helpful if there were greater access to markets in the developed countries for products from the developing countries so that the latter could achieve sustained economic growth and mitigate the negative effects of globalization. Полезно было бы предоставить более широкий доступ на рынки развитых стран продукции развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить последним возможность достижения устойчивого экономического роста и смягчения негативных последствий глобализации.
When you register a Mini Account you will gain automatic access to a diverse array of useful information on the FOREX market including guides, courses and other tools to help you achieve success in currency trading. При открытии Мини-Счета пользователи получат автоматический доступ к выбору курсов и учебников, которые обучают Вас методам, необходимым для достижения настоящего успеха в сфере торговли валютой.
We have been listening attentively to tens, or perhaps hundreds of statements and lectures on the need for flexibility in order to solve our problem and achieve significant progress in our deliberations. Мы с большим вниманием выслушали десятки, а то и сотни заявлений и наставлений относительно необходимости гибкого подхода в целях урегулирования нашей проблемы и достижения существенного прогресса в нашей работе.
Nevertheless, it is important to emphasize that it is the duty of the international community to display more active solidarity towards the African countries in order to harmoniously achieve the Decade's objectives. Тем не менее, важно подчеркнуть, что для согласованного достижения целей Десятилетия более активное проявление солидарности по отношению к африканским странам является долгом международного сообщества.
The development of infrastructure alone will not achieve the objective of ensuring the smooth movement of goods between Europe and Asia; much work is yet to be done to remove the non-physical obstacles related thereto. Само по себе развитие инфраструктуры недостаточно для достижения целей обеспечения бесперебойной транспортировки грузов между Европой и Азией; предстоит сделать еще очень многое для устранения препятствий нефизического характера.
It was an edifying example of collective, concerted action by States, as well as testimony to what their common commitment can achieve in tackling the urgent challenges facing human rights. Она стала назидательным примером коллективных и совместных действий государств, а также свидетельством достижения результатов на основе общей приверженности борьбе с неотложными проблемами в области прав человека.
Various institutions and social groups were called upon to help achieve the targeted changes. Для достижения поставленных в данном проекте целей к его осуществлению были привлечены различные государственные учреждения и учреждения, занимающиеся социальными вопросами.