Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
Commitment: make concrete efforts towards the target of 0.7 per cent of gross national income as ODA to developing countries and ensure that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets Обязательство: предпринять конкретные усилия для достижения целевого показателя выделения развивающимся странам ОПР в объеме 0,7 процента от валового национального дохода и обеспечить эффективное использование ОПР для содействия достижению целей и целевых показателей в области развития
Such new initiatives, however, must not undermine the importance of ODA, which would remain a key tool for countries striving to promote development and achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs and the sustainable development goals. Тем не менее такого рода новые инициативы не должны подрывать значение ОПР, которая останется важнейшим инструментом для стран, стремящихся ускорить процессы развития и добиться достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ и цели устойчивого развития.
Analysis of the compacts indicates that most heads of mission achieve the operational objectives related to their individual mandates yet prove less successful in relation to resource management objectives, especially the performance measures related to human resources management. Результаты анализа планов работы свидетельствуют о том, что большинство руководителей миссий достигают оперативных целей, связанных с их соответствующими мандатами, однако не так успешно справляются с задачами в области управления ресурсами, и особенно в области достижения показателей для оценки работы, касающихся управления людскими ресурсами.
Excluding adequate consideration of these fundamental dimensions of sustainable development in national planning, implementation and budgetary processes limits the ability to balance national planning priorities and achieve national development goals in the medium to long term. Отсутствие соответствующего учета этих основополагающих аспектов устойчивого развития в рамках процессов планирования, реализации и выделения соответствующих бюджетных ресурсов на национальном уровне ограничивает способность достижения оптимального баланса между приоритетами в сфере национального планирования и реализации национальных целей в области развития в средне- и долгосрочной перспективе.
Efforts should be intensified to help countries achieve social development goals through the provision of resources, and to eliminate countries' debilitating debt burden in order to allow them to redirect their scarce resources to social expenditures. Следует активизировать усилия, с тем чтобы оказать помощь странам в интересах достижения ими целей в области социального развития на основе предоставления им ресурсов и списать лежащую на них тяжелым бременем задолженность, что даст им возможность перенаправить имеющиеся в их распоряжении скудные ресурсы на цели социального развития.
In both formal and informal meetings of the Committee, as well as in seminars and study sessions, you have made every effort to carry out the mandate and achieve the objective of the Committee, total decolonization before the end of the twentieth century. Как на официальных, так и на неофициальных заседаниях Комитета, а также на семинарах Вы прилагали все усилия для выполнения мандата и достижения цели Комитета - полной деколонизации до конца ХХ века.
"We have seen at first hand the importance of investigating the truth and delivering justice for the victims of conflict and believe it is a precondition to move forward and achieve peace in the Middle East." «Мы знаем из первых рук, сколь важно расследовать истину и добиться правосудия для жертв конфликта, и считаем, что это - непременное условие движения вперед и достижения мира на Ближнем Востоке».
In order to fully achieve its goals, the zone of peace and cooperation of the South Atlantic needs the continuing support of the United Nations system, including the United Nations Development Programme and international financial institutions. Для обеспечения полного достижения своих целей зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике нуждается в постоянной поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения.
The Committee urges the Government of the Netherlands to strengthen its economic support to Aruba and the Netherlands Antilles, in particular support for programmes on capacity-building to better achieve gender equality, including support for the implementation of the Convention. Комитет настоятельно призывает правительство Нидерландов увеличить свою экономическую поддержку Арубе и Нидерландским Антильским островам, в частности поддержку программ наращивания потенциала, в целях более эффективного достижения гендерного равенства, включая поддержку в осуществлении Конвенции.
(b) Providing action-oriented measures to be employed by Governments in the areas of law, administrative policy and practice that will protect human rights and achieve HIV-related public health goals; Ь) определение целенаправленных мер, которые следует осуществить правительствам в областях права, административной политики и практики для защиты прав человека и достижения целей здравоохранения в связи с ВИЧ;
Objective: To strengthen the capacity of member States to design and implement appropriate economic and social policies and strategies in order that they may achieve sustained economic growth, and to strengthen their capacity to adopt and implement measures aimed at reducing poverty in their countries. Цель: Укрепление потенциала государств-членов в области разработки и осуществления надлежащей социально-экономической политики и стратегий для достижения ими устойчивого экономического роста и укрепление их потенциала в области принятия и осуществления мер, направленных на сокращение масштабов нищеты в их странах.
Convinced that, for a large majority of LDCs, tourism development can be an avenue to increase participation in the global economy, alleviate poverty, and achieve socio-economic progress for all the people of these countries; будучи убеждены, что для очень многих НРС развитие туризма может стать средством расширения участия в мировой экономике, уменьшения масштабов нищеты и достижения социально-экономического прогресса для всех жителей этих стран,
Should actively seek means to ensure that countries in their economic and social development have core essential capabilities and capacities for the sound management of chemicals covering all stages of the life-cycle and achieve the goals set in the Bahia Declaration Активно вести поиск средств для обеспечения того, чтобы страны в процессе своего экономического и социального развития обладали основным, совершенно необходимым потенциалом и возможностями для рационального регулирования химических веществ на всех стадиях жизненного цикла и для достижения целей, поставленных в Баийской декларации
At organisational level, the commitment to gender equality at the highest level was expressed by the setting-up of a Group of Commissioners on Equal Opportunities for women and men, back in 1995, with the aim achieve a cross-sectoral approach to gender equality. На организационном уровне приверженность гендерному равенству на высшем уровне нашла отражение в создании Группы уполномоченных по равенству возможностей для женщин и мужчин еще в 1995 году с целью достижения межсекторального подхода к гендерному равенству.
The course, which is jointly funded by the Department for International Development of the United Kingdom, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information, will train teams of public information officers to ensure that they achieve peak readiness for rapid deployment. Курсы, которые финансируются совместно Департаментом международного развития Соединенного Королевства, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации, предусматривают подготовку групп сотрудников по вопросам общественной информации с целью обеспечения достижения ими максимальной готовности к быстрому развертыванию.
(c) Increased participation or involvement in environmental assessment and reporting in developing countries and countries with economies in transition to better achieve the targets of the World Summit on Sustainable Development с) Расширение участия в проведении экологических оценок и подготовке отчетности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой для более эффективного достижения целевых показателей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию
To fully achieve this primary objective, three major functions must be performed: (a) developing new concepts, methods and best practices; (b) maintaining and improving the knowledge base; and (c) disseminating best practices and knowledge transfer. Для полного достижения этих главных целей должны выполняться три основные функции: а) разработка новых концепций, методологий и оптимальных практических методов, Ь) пополнение и совершенствование базы знаний и с) распространение информации об оптимальных практических методах и передача знаний.
The WFP Deputy Executive Director reiterated the need for a pragmatic approach and the Executive Director of UNFPA underlined that joint programming and joint funding would be supported under the rubric of the Resident Coordinator, in order to advance inter-agency collaboration and achieve positive results for gender equality. Заместитель Директора-исполнителя ВПП вновь отметил необходимость в прагматичном подходе, а Директор-исполнитель ЮНФПА подчеркнул, что поддержка в области совместного осуществления программ и совместного финансирования будет входить в круг компетенции координатора-резидента в целях содействия межучрежденческому сотрудничеству и достижения конструктивных результатов в области гендерного равенства.
It is believed that diversion of available resources due to corruption impacts the obligation to take steps, to the maximum of available resources, to progressively achieve the full realization of economic, social, and cultural rights. Считается, что перенаправление наличных ресурсов в результате коррупции пагубно сказывается на обязательстве по принятию мер в максимальных пределах наличных ресурсов для обеспечения постепенного достижения полного осуществления всех экономических, социальных и культурных прав.
Emphasizes the need to plan for and achieve gender equality results as a key purpose of the policy in order to contribute to the 2006-2013 UNICEF medium-term strategic plan; подчеркивает необходимость планирования и достижения результатов в деле обеспечения гендерного равенства в качестве одной из основных целей политики для содействия осуществлению среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006 - 2013 годы;
Confirms its determination to expand cooperation in order to promote democratic values, the rule of law, respect for human rights and fundamental freedoms, achieve stable socio-economic development, and ensure security and stability in the GUAM region; Подтверждает решимость расширять сотрудничество в целях утверждения демократических ценностей, верховенства права, уважения прав человека и основных свобод, достижения устойчивого социально-экономического развития и обеспечения безопасности и стабильности в регионе ГУАМ.
The World Business Council for Sustainable Development's sustainable forest products industry working group provides a platform for leading private sector forestry and forest products companies from North and South America, Europe and Asia to collectively define and achieve sustainability in the forest products industry. Рабочая группа Всемирного предпринимательского совета за устойчивое развитие по устойчивой лесной промышленности служит в качестве форума, в рамках которого ведущие частные лесные хозяйства и лесопромышленные компании Северной и Южной Америки, Европы и Азии могут сообща определять понятие и пути достижения устойчивости в лесной промышленности.
For example, the phrase "shall take measures to" (accomplish an objective) shifts the focus of the obligation away from achieving the objective and instead towards undertaking an activity that may or may not achieve the objective. Например, формулировка "принимают меры для" (достижения цели) смещает главный акцент обязательства с достижения цели на осуществление деятельности, которая может быть приведет, а может быть и не приведет к достижению цели.
To call upon Member States to provide various kinds of support to the Government of Somalia to enable it build state institutions, achieve security, stability and comprehensive national reconciliation and hold the democratic elections stipulated in the Transitional Federal Constitution at local, regional and national level; Призвать государства-члены оказывать правительству Сомали различные виды поддержки, с тем чтобы оно располагало возможностями для создания государственных институтов, обеспечения безопасности и стабильности, достижения всеобъемлющего национального примирения и проведения демократических выборов на местном, региональном и национальном уровнях, как это предусмотрено Переходной федеральной хартией.
The Assembly has also on numerous occasions committed the international community to supporting the efforts of African countries to implement their development plans and strategies in order to attain sustainable development and achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Ассамблея также неоднократно обязывала международное сообщество поддерживать усилия африканских стран по осуществлению их планов и стратегий в области развития в целях достижения устойчивого развития и согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.