Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
The Group of African States was disappointed that the previous Special Rapporteur had not chosen to address the continuing challenges and obstacles facing efforts to realize the right to education and achieve Millennium Development Goals 2 and 3. Группа африканских государств разочарована тем, что предыдущий Специальный докладчик не избрал для своего рассмотрения сохраняющиеся вызовы и препятствия на пути осуществления права на образование и достижения целей 2 и 3 Целей развития тысячелетия.
Consequently, financial resources that could have been used to more effectively achieve the expected programme and development results are required to cover additional costs incurred as a result of embargo conditions. Таким образом, финансовые ресурсы, которые могли бы быть использованы для более эффективного достижения ожидаемых результатов по линии программ и развития, приходится использовать для покрытия дополнительных расходов, являющихся результатом условий блокады.
The official document of our Institute explains in detail the structure and operation of IICA and will give you a greater idea of how our two institutions could collaborate to reduce poverty, create opportunity and achieve a more just and peaceful world. В официальном документе нашего Института подробно излагаются его структура и характер деятельности, и он дает более полное представление о возможных формах сотрудничества наших двух учреждений в деле уменьшения масштабов нищеты, расширения возможностей и достижения справедливости и мира на планете.
How can developing countries take full advantage of the clean development mechanism to attract investment and achieve national sustainable development objectives? Как развивающиеся страны могут в полной мере использовать механизм чистого развития для привлечения инвестиций и достижения национальных целей обеспечения устойчивого развития?
Failure to urgently strengthen the AIDS response will mean that the world will achieve neither the 2010 targets of the Declaration of Commitment nor Millennium Development Goal 6. Неспособность в срочном порядке активизировать борьбу со СПИДом будет означать, что мир не обеспечит достижения ни установленных на 2010 год целей Декларации о приверженности, ни цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The sole concern of our group is to create a working climate conducive to openness, and exchange of views and dialogue, so that we can achieve the necessary evolving compromises which will enable the Conference to fulfil its mandate. Наша группа проникнута одной заботой - установить рабочий климат, благоприятствующий открытости, обмену взглядами и диалогу с целью достижения необходимых эволюционных компромиссов, способных позволить Конференции выполнить свой мандат.
We realize, however, that a great deal has to be done before we achieve our shared objective of peace and the effective return to normalcy in Darfur, in the Sudan and throughout the region. Мы, однако, понимаем, что нам предстоит еще многое сделать для достижения нашей общей цели обеспечения мира и скорейшего восстановления нормальной обстановки в Дарфуре, Судан, и во всем регионе.
Attention must therefore shift to making sure that the organization has the requisite internal substantive and operational capacities to implement and achieve the MYFF goals. Поэтому акценты нужно сместить в сторону обеспечения того, чтобы организация располагала необходимыми собственными возможностями - как материального, так и оперативного характера - для обеспечения учета и достижения целей, предусмотренных в МРПФ.
Dr. Kim replied that to address challenges and achieve scale it was important to ask big questions such as what would it take to accomplish various goals. В ответ др Ким сказал, что для решения проблем и расширения масштабов деятельности необходимо поставить серьезные вопросы, например о том, что потребуется для достижения различных целей.
This strategy recognised that women's development will help achieve the national objective of addressing the basic needs of the people in rural communities, where the majority of people live, and ensure real improvement in their standard of living. В указанном документе говорится о том, что развитие женщин поможет выполнению национальной задачи удовлетворения базовых потребностей жителей в сельской местности, где проживает большинство людей, и достижения реального повышения уровня их жизни.
Temporary personnel will enable Operations to supplement its current staffing level, when required, to maintain acceptable processing levels, achieve improvements, deal with residual backlogs and to aim to reach improved levels of service in comparison to the Fund's established benchmarks. Временный персонал позволит Операционной службе дополнить текущий кадровый уровень, когда это потребуется для сохранения приемлемых темпов обработки данных, улучшить показатели работы, ликвидировать остаточные объемы невыполненных работ и поставить цель достижения более высокого уровня обслуживания по сравнению с установленными контрольными показателями работы Фонда.
We must achieve unity in action so that financing for development, particularly in developing countries, could actually be a living instrument for poverty eradication and sustainable development. Мы должны добиться единства действий, чтобы финансирование развития, особенно в развивающихся странах, могло на деле стать эффективным механизмом искоренения нищеты и достижения устойчивого развития.
In the plan, the Agency outlines what it will achieve over the next three years and the level of resources required for achieving the stated results. В этом плане кратко описываются ожидаемые результаты работы Управления на следующие три года и содержится информация об объеме ресурсов, требующихся для достижения этих результатов.
In other forums there are discussions at the United Nations on the possibility of reaching goals that appear to be utopian and for which no resources are being allocated to really achieve those goals. На других форумах в рамках Организации Объединенных Наций ведутся дискуссии о том, возможно ли достичь этих кажущихся утопическими целей, учитывая, что средства для их реального достижения не выделяются.
Lastly, my delegation will cooperate with other members of the United Nations and stakeholders to ensure that the High-level Dialogue and the September summit achieve a positive outcome. Наконец, наша делегация будет сотрудничать с другими членами Организации Объединенных Наций и кровно заинтересованными субъектами в обеспечении достижения диалогом на высоком уровне и сентябрьским саммитом позитивных результатов.
At the end of the day, the budget must provide the resources needed for the Organization to fulfil its mandated activities and achieve its goals. В конечном итоге в бюджет должны быть включены ресурсы, необходимые Организации для проведения ею предусмотренной мандатами деятельности и для достижения поставленных перед нею задач.
At the same time, Norway strongly hopes that the number of States parties will continue to rise at the same rate until we achieve universal adherence. В то же время Норвегия твердо надеется, что число государств-членов будет и впредь расти такими же темпами до достижения универсального членства.
The results-based evaluation and monitoring approach, which now forms a cornerstone of the Department's work programme, further bolstered its efforts to better formulate communications campaigns, identify the most effective tools and achieve the desired results. Основывающаяся на результатах оценка и основывающийся на контроле подход, которые в настоящее время образуют сердцевину программы работы Департамента, позволили активизировать его усилия для более оптимального планирования коммуникационных кампаний, определения наиболее эффективных средств их проведения и достижения желаемых результатов.
At that meeting, our partners in general demonstrated goodwill to support the LDCs in a necessary way in order that they should achieve the development goals set out in the Brussels Programme of Action and the Millennium Declaration. На этом совещании наши партнеры в целом продемонстрировали добрую волю и выразили поддержку НРС, которая необходима для достижения целей в области развития, определенных в Брюссельской программе действий и в Декларации тысячелетия.
In Maldives, an investment project that will begin in 2007 targets greater economic diversification to improve economic stability, achieve a more equitable distribution of income and attain sustainable growth. На Мальдивских Островах задача инвестиционного проекта, реализация которого начнется в 2007 году, заключается в расширении диверсификации экономики в целях укрепления экономической стабильности, достижения более справедливого распределения доходов и обеспечения устойчивого роста.
However, that approach went against common sense, which demanded that expenditure on public services be increased in order to reduce poverty and achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Тем не менее, такой подход противоречит здравому смыслу, который требует увеличения расходов на государственные услуги для сокращения масштабов нищеты и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The New Brunswick Education Initiative is an example of New Brunswick's efforts through the Quality Learning Agenda to ensure that students achieve at the highest standards of excellence. Инициатива Нью-Брансуика в области образования является примером усилий правительства Нью-Брансуика по обеспечению, в рамках Повестки дня по повышению качества обучения, достижения учащимися наивысшего уровня академической успеваемости.
In this manner, professional cleaning - is an optimal blend of contemporary technologies, well trained personnel, professional equipment, and special cleaning compounds that achieve maximum comfort and sanitation in your house or office. Таким образом, профессиональная уборка (клининг) - это оптимальное сочетание современных технологий, хорошо подготовленного персонала, профессионального оборудования и специальных моющих средств для достижения максимального комфорта и чистоты в Вашем доме или офисе.
Continuous tracking of annual student academic performance yields more than 14 million data points that are used to shape instruction, achieve learning objectives, and ensure consistency across the company's network of schools in 15 countries. Постоянное отслеживание годовых результатов учеников дает более 14 миллионов единичных данных, которые используются для корректировки работы учителя, достижения учебных целей и обеспечения соблюдения стандартов во всей сети школ компании, расположенных в 15 странах.
In view of the reality that nuclear tests are still being conducted, the international community is looking to the CD, as never before, to expedite its negotiation process and achieve a worldwide consensus on its results. С учетом той реальности, что ядерные испытания все еще продолжаются, международное сообщество как никогда рассчитывает на КР в плане ускорения ее переговорного процесса и достижения глобального консенсуса по его результатам.