Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
In order to effectively achieve this, condemnation of such behaviour must be accompanied by effective legislative and judicial measures, as well as education. Для эффективного достижения этой цели осуждение такого поведения должно сопровождаться эффективными законодательными и судебными мерами, а также мерами в области просвещения.
We need to preview this situation and must take a firm stand to collectively achieve our lofty goal of maintaining international peace and security. Нам нужно не только проанализировать эту ситуацию, но и занять твердую позицию для достижения совместными усилиями нашей благородной цели сохранения международного мира и безопасности.
The missions should be able to realize their mandates and fully achieve their goals while efficiently utilizing the resources placed at their disposal by Member States. Эти миссии должны располагать возможностями для осуществления их мандатов и полного достижения их целей и при этом эффективно использовать ресурсы, предоставляемые им государствами-членами.
Let us leave at the end of this week with a renewed sense of our shared goals and of how, urgently, we can achieve them. Давайте расстанемся в конце этой недели с новым ощущением общности целей и понимания способов их достижения в кратчайшие сроки.
Another way to ensure transparency and achieve this objective would be to set up a registry of anti-personnel landmines, as proposed by the Norwegian delegation. Другим средством обеспечения транспарентности и достижения этой цели стало бы учреждение регистра противопехотных наземных мин, как то предложила норвежская делегация.
However, this support does not achieve our goals nor does it reach the minimum levels required for such programmes. Однако уровень этой помощи не является достаточным для достижения наших целей или того минимального уровня, который требуется для осуществления таких программ.
However, many challenges remain, particularly if we are to eradicate poverty, protect our environment, and promote and achieve sustained social development and economic growth. Тем не менее, многие задачи сохраняются, особенно в том, что касается ликвидации нищеты, защиты окружающей среды, а также поощрения и достижения устойчивого социального развития и экономического роста.
We call upon governments and employers to begin discussions with trade unions on a global solidarity pact to eradicate poverty and achieve full, productive and freely-chosen employment worldwide. Мы призываем правительства и предпринимателей начать переговоры с профсоюзами по вопросу о заключении глобального соглашения солидарности в целях ликвидации нищеты и достижения во всем мире полной и производительной занятости по своему выбору.
The Government was making a conscious effort to enhance the literacy level of the population and achieve its goal of complete literacy countrywide by 2012. Правительство предпринимает сознательные усилия с целью повышения уровня грамотности населения и достижения к 2012 году своей цели обеспечения полной грамотности во всей стране.
There will clearly be a transitional period before a fully developed corps is in place, as it will take time to fully achieve this objective. Речь, безусловно, идет о том, что, прежде чем можно будет создать полностью сформированный корпус, потребуется переходный период, поскольку для полного достижения этой цели нужно время.
The country must achieve a higher growth rate; a rate of less then 5 per cent is insufficient. В стране необходимо провести реформы для достижения более высоких темпов роста, поскольку темпы роста менее 5% являются недостаточными.
The objectives set for the regions' public transport and land use will help achieve national objectives. Регионы будут проводить отбор наиболее эффективных механизмов достижения своих целей с учетом имеющихся у них конкретных преимуществ и специфических потребностей.
It is a goal we can achieve if all nations, collectively as well as individually, sincerely commit themselves to working towards achieving this goal. Это цель, которую можно достигнуть при условии, если страны мира, все вместе и каждая по отдельности, серьезно возьмутся за работу во имя ее достижения.
We are confident that his competence and experience will enable him to guide the session's deliberations and achieve its objectives. Мы убеждены в том, что его компетентность и опыт позволят ему руководить ходом обсуждений на этой сессии и добиться достижения ею своих целей.
Since peace, security and development were the focus of the Organization's agenda, every effort should be made to publicize and achieve those objectives. Поскольку мир, безопасность и развитие - это основные пункты повестки дня программы деятельности Организации Объединенных Наций, то не следует жалеть усилий для распространения информации во имя достижения этих целей.
To implement the aforementioned plans and achieve the desired results, the delivery of effective support would be needed to enable the substantive and military components to continue their operations. Для осуществления вышеупомянутых планов и достижения желаемых результатов потребуется оказывать эффективную поддержку, с тем чтобы основной и военный компоненты могли продолжать свою деятельность.
African countries needed more effective partnerships to weather the global slowdown, build resilience to shocks, and achieve high and sustained growth. Африканским странам требуются более эффективные партнерские связи для преодоления последствий глобального спада, усиления сопротивляемости шоковым потрясениям и достижения высоких и устойчивых темпов роста.
The Committee encourages the Office of Legal Affairs to consult with the members of the International Law Commission to determine if there are alternative ways to rationalize costs and achieve possible savings. Комитет рекомендует Управлению по правовым вопросам провести консультации с членами Комиссии международного права и решить, нет ли альтернативных путей оптимизации расходов и достижения возможной экономии.
Such approaches will need to use large-scale adaptation projects in both the rural and urban sectors to create jobs, achieve economic diversification and trigger faster growth. Такие подходы следует использовать при реализации крупномасштабных проектов адаптации как сельских, так и городских районов, которые необходимы для создания рабочих мест, достижения диверсификации экономики и ускорения роста.
For the Forum to increase the area of protected forests and achieve the purpose of the forest instrument, Member States committed themselves to develop and establish positive incentives. В целях расширения площади охраняемых лесов и достижения целей документа по лесам государства - члены Форума обязались разрабатывать и внедрять стимулирующие стратегии.
The Manual suggests that compilers implement a complete set of elements that build on internationally agreed standards and recommendations, so as to progressively achieve comparability of published statistics on international trade in services. В Руководстве предложена идея внедрения составителями полного набора элементов, опирающихся на согласованные на международном уровне стандарты и рекомендации в целях постепенного достижения сопоставимости публикуемых статистических данных по международной торговле услугами.
The Sector is viewed as one of the driving force for the anticipated economic growth that is required to reduce poverty and achieve adequate Standard of living for all citizens. Данный сектор рассматривается как одна из движущих сил прогнозируемого экономического роста, который необходим для сокращения бедности и достижения надлежащего жизненного уровня всеми гражданами.
The theme of the Forum was "Fighting corruption and reinforcing good governance to reduce poverty and achieve comprehensive and sustainable development in Africa". Темой форума была "Борьба с коррупцией и укрепление благого управления в целях сокращения масштабов нищеты и достижения всеобъемлющего и устойчивого развития в Африке".
Article 5, paragraph 4, of the Convention deals with the adoption of affirmative action as a means to eliminate discrimination and achieve equality of opportunities for persons with disabilities. Пункт 4 статьи 5 Конвенции касается принятия позитивных мер в качестве средства ликвидации дискриминации и достижения равенства возможностей для инвалидов.
Wealth distribution mechanisms should be put in place in order to eliminate domestic and international imbalances and achieve economic and social development for all peoples. Следует учредить механизмы распределения материального благосостояния для ликвидации диспропорций на внутреннем и международном уровнях и для достижения экономического и социального развития в интересах всех людей.