Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
She spoke about the 15th anniversary of the ICPD, highlighting the need to build on the outcomes and lessons learned in order to advance the visionary ICPD agenda and achieve the MDGs. Говоря о 15-летней годовщине МКНР, она остановилась на необходимости осуществления деятельности на основе полученных результатов и с учетом извлеченных уроков в интересах ускорения реализации далеко-идущей повестки дня МКНР и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While these programmes had measurable successes, none offered the opportunity to mobilize donors or achieve global impact to the level that immunizations initiatives do; it was decided, therefore, to integrate those efforts whenever possible and appropriate with large-scale immunization activities. Хотя эти программы и дали ощутимые результаты, ни одна из них не предоставила таких возможностей для мобилизации доноров или достижения глобальных результатов, как инициативы по иммунизации; ввиду этого было принято решение интегрировать эти усилия, насколько это возможно и уместно, в крупномасштабные мероприятия по иммунизации.
His delegation supported unreservedly the fundamental message of the report, that gender equality and the empowerment of women were the main conditions necessary to promote the universality of human rights, achieve the MDGs and guarantee international peace and security. Делегация оратора безоговорочно поддерживает основную идею доклада о том, что равенство между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин являются основными условиями для всеобщего осуществления прав человека, достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения международного мира и безопасности.
After deliberations, participants adopted the Albany Declaration in the spirit of human civilization, human rights, and sustainable development in order to promote a healthy, equitable and environmentally sustainable life for all and achieve the MDGs. После обсуждений участники приняли Олбанийскую декларацию в духе человеческой цивилизации, прав человека и устойчивого развития с целью содействия обеспечению здоровой, справедливой и экологически устойчивой жизни для всех и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The third International Conference on Financing for Development must therefore formulate clear, predictable and measurable targets on the means of implementation needed to implement the post-2015 development agenda and achieve the sustainable development goals. Поэтому третья Международная конференция по финансированию развития должна сформулировать четкие, предсказуемые и поддающиеся измерению цели в отношении средств осуществления, которые необходимы для реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года и достижения целей в области устойчивого развития.
The YGA believes that Child Participation is needed to fully achieve MDGs, the 21 targets of A World Fit for Children and to fully implement the Convention on the Rights of the Child. ГАМ считает, что участие детей необходимо для достижения в полном объеме ЦРДТ, 21 цели Декларации и Плана действий "Мир, пригодный для жизни детей" и осуществления в полном объеме положений Конвенции о правах ребенка.
quality, i.e., improvement of teaching and teaching equipment to reduce the rate of grade-repeating to 8% and achieve a 100% completion rate by 2015. качество, иными словами, совершенствование образовательного процесса и педагогических методов в целях сокращения до 8 процентов доли учеников, остающихся на второй год, а также достижения к 2015 году 100-процентного показателя окончания школы.
All right, a political scientist, it doesn't really count, but my laboratory was the laboratory of democracy that is Michigan, and, like any good scientist, I was experimenting with policy about what would achieve the greatest good for the greatest number. Я руководила лабораторией демократии - штатом Мичиган - и как любой хороший учёный экспериментировала с политическими инструментами, изучала способы достижения наибольшего благополучия для наибольшего числа людей.
Mr. ARRAD (Bahrain) said that attainment of the goals of the United Nations Decade of International Law should be encouraged as that would help the Organization achieve its objectives in the area of international peace and security. Г-н АРРАД (Бахрейн) подчеркивает необходимость содействовать решению задач, которые ставятся перед Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций как средство достижения целей Организации в области поддержания международного мира и безопасности.
The insolvency law should recognize and respect rights, claims and other entitlements valid under non-insolvency law except to the extent it may be necessary to modify or postpone those rights, claims and entitlements in order achieve the specific goals of the insolvency process. Законодательство о несостоятельности должно признавать и уважать права и другие требования, имеющие силу согласно другим правовым нормам за пределами законодательства о несостоятельности, кроме как в той степени, в которой может возникнуть необходимость в изменении или отсрочивании таких прав и требований для достижения конкретных целей процедур несостоятельности.
Under article 3 of the 1998 Voluntary Associations Act, citizens' right to organize includes the right to found voluntary organizations to protect common interests and achieve common goals, and voluntarily to take part in the meetings of such organizations. Согласно статье З закона "Об общественных объединениях", принятого в 1998 году, право граждан объединяться включает в себя право создавать, участвовать в собрании на добровольной основе общественные объединения для защиты общих интересов и достижения общих целей.
With regard to national execution, UNFPA indicated that it was working with Governments and non-governmental organizations to implement programmes and achieve results, but that the nationally executed expenditure modality involved a level of complexity that far exceeds the direct implementability of UNFPA. Что касается национального исполнения, то ЮНФПА указал, что он работает с правительствами и неправительственными организациями в целях осуществления программ и достижения результатов, но механизм ревизии расходов по линии национального исполнения столь сложен, что это значительно превышает возможности ЮНФПА в плане непосредственного осуществления.
The efficiency of the approach provides for possibilities to improve sustainability of young entrepreneurs business undertakings, bring enterprise performance monitoring based in ICT tools into daily practice, achieve significant improvement of industrial sectors by implementing similar programmes for key industrial sectors for large number of enterprises. Эффективность данного подхода предоставляет возможности для повышения устойчивости осуществления начинаний молодых предпринимателей, внедрения в повседневную практику мониторинга производительности предприятия на основе применения механизмов ИКТ, для достижения значительных улучшений в
All staff are required to have a development goal as part of their e-PAS, and managers are held accountable for ensuring that staff can achieve development goals. Все сотрудники обязаны ставить перед собой цель, заключающуюся в повышении их профессионального уровня, которая указывается в аттестационных характеристиках, а руководители несут ответственность за обеспечение достижения сотрудниками поставленных ими целей по повышению их профессионального уровня.
To carry out the mission and achieve the Fund's goals and objectives, the Investment Section of the Investment Management Service actively manages portfolios of equity, fixed-income, real estate and short-term investments, constantly analysing capital markets and investment opportunities. Для выполнения возложенных функций и достижения поставленных Фондом целей и задач Секция по инвестициям в Службе управления инвестициями активно занимается управлением портфелями инвестиций в акции, инвестиций с фиксированным доходом, инвестиций в недвижимость и краткосрочных инвестиций, постоянно анализируя конъюнктуру на рынках капитала и инвестиционные возможности.
Convinced of the need to further strengthen and expand the two global campaigns in order to realize sustainable, equitable and inclusive development, and achieve the internationally agreed development goals and the Habitat Agenda, будучи убежден в необходимости дальнейшего усиления и расширения двух глобальных кампаний в интересах обеспечения устойчивого и справедливого развития, учитывающего интересы всех заинтересованных субъектов, а также достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и реализации положений Повестки дня Хабитат,
Whereas civic engagement in public policies, equity and social justice is essential to eradicate poverty, ensure environmental justice and achieve the internationally agreed development goals (MDGs); принимая к сведению, что участие гражданского общества в обеспечении государственной политики, равенства и социальной справедливости имеет важное значение для ликвидации нищеты, обеспечения экологической справедливости и достижения международно согласованных целей в области развития (целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия);
Achieve a land-degradation-neutral world by 2030: To attain this, it is necessary to manage lands sustainably and regenerate those already degraded to make them fertile again; Добиться ликвидации во всем мире проблемы деградации земель к 2030 году: для достижения этой цели необходимо обеспечить внедрение неистощительных методов землепользования, возрождение уже пострадавших земель и их рекультивацию;
3.1100 per cent of peacekeeping operations and UNSOA achieve the targets set out in the strategic indicators of the human resources management scorecard (2010/11: not applicable; 2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent) 3.1 Обеспечение достижения всеми (100 процентов) операциями по поддержанию мира и ЮНСОА целей, предусмотренных в контексте стратегических показателей, включенных в лист оценки кадровой работы (2010/11 год: не применимо; 2011/12 год: 100 процентов; 2012/13 год: 100 процентов)