Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
Her delegation therefore called on the Secretariat to make greater efforts to address the concerns of developing countries and achieve universal representation in staffing. В связи с этим делегация Китая обращается к Секретариату с просьбой прилагать больше усилий в целях решения проблем развивающихся стран и достижения универсальной представленности при укомплектовании персоналом.
It has allowed us to reach the most remote areas with social projects in order achieve the Millennium Goals. Это позволило нам охватить самые отдаленные районы социальными проектами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It welcomed Sri Lanka's efforts to combat poverty, achieve MDGs and uphold the rights of children and persons with disabilities. Он приветствовал усилия, предпринимаемые Шри-Ланкой для борьбы с бедностью, достижения ЦРТ и защиты прав детей и инвалидов.
It appreciated measures adopted to combat poverty, provide free education and health care, achieve the MDGs and improve the human development index. Он дал высокую оценку мерам, принимаемым для борьбы с нищетой, обеспечения бесплатного образования и медицинского обслуживания, достижения ЦРДТ и повышения индекса развития человеческого потенциала.
For its part, his country would make every effort to help them achieve that goal. Со своей стороны, Сирия приложит все усилия для достижения этой цели.
1.2 However, blanket financing of formal education alone does not automatically achieve women's equality. 1.2 Вместе с тем одно лишь комплексное финансирование формального образования не обеспечивает автоматического достижения равенства женщин.
Economic trends in emerging economies showed how industrial development could serve as a tool to unleash productive capacities and achieve higher and more sustainable levels of development. Экономические тенденции в странах с форми-рующейся рыночной экономикой показывают пути, следуя которым промышленное развитие может служить инструментом для наращивания производ-ственных потенциалов и достижения более высоких и более устойчивых уровней развития.
Today, it is clear that growth alone cannot guarantee that we will achieve the MDGs. Сегодня уже понятно, что сам по себе экономический рост не может гарантировать достижения ЦРДТ.
Indeed, there is a need to strengthen the global partnership for development to promote and facilitate effective international cooperation and achieve the MDGs. Действительно, необходимо укреплять глобальное партнерство в целях развития для продвижения и облегчения эффективного международного сотрудничества в деле достижения ЦРДТ.
We must also promote new and more ambitious targets that we can also achieve by 2015. Мы должны также добиваться достижения новых и более высоких целей, чем те, которых мы можем достичь к 2015 году.
We believe that those examples should be maintained and built upon so that we can achieve similar successes in other areas. Мы считаем, что следует поддерживать эти достижения и руководствоваться ими с тем, чтобы добиваться аналогичных результатов и в других областях.
The Australian Government has taken steps to ensure we can achieve this target. Правительство Австралии предпринимает шаги для того, чтобы добиться достижения данной цели.
All of these governmental and non-governmental successes should serve as examples of what we can achieve through sports. Все эти правительственные и неправительственные достижения должны служить примерами того, чего мы можем добиться с помощью спорта.
Monitoring progress on internationally agreed targets is critical to guide and mobilize future actions to accelerate the implementation of water and sanitation goals and achieve sustainable development. Контроль за прогрессом в деле достижения согласованных на международном уровне целей имеет исключительно важное значение для направления и мобилизации будущей деятельности по ускорению выполнения поставленных задач в области водоснабжения и санитарии и обеспечению устойчивого развития.
Multisectoral approaches are required to address the complex nature of global health, achieve results and contribute to social stability. Необходимы многосекторальные подходы к сложному характеру глобального здравоохранения с целью достижения необходимых результатов и содействия обеспечению социальной стабильности.
The degree to which the treaty body procedures achieve these objectives depends on several factors, which will be relevant for any monitoring system. Степень достижения процедурами договорных органов этих целей зависит от ряда факторов, которые будут актуальны для любой контрольной системы.
Predictable and growing core resources are important for UNICEF to fulfil its mandate and achieve results for children by maintaining its global outreach. Предсказуемость поступлений и увеличение объема основных ресурсов имеют для ЮНИСЕФ важное значение с точки зрения выполнения им мандата и достижения практических результатов в интересах детей на основе сохранения глобального характера его деятельности.
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий.
It indicated the need to further advance its activeness in the human rights domain and achieve more tangible results. Она указала на необходимость дальнейшей активизации им своей работы в области прав человека и достижения более осязаемых результатов.
Seventh, the two organizations should strengthen cooperation in fighting poverty in Member States to promote sustainable development and achieve the MDGs. В-седьмых, нашим двум организациям следует укрепить сотрудничество в областях, связанных с искоренением нищеты в государствах-членах, обеспечением их устойчивого развития и достижения ЦРДТ.
It includes supporting industry to adopt practices that achieve better work and family balance, and demonstrating good practice in Victorian public sector employment. Он включает содействие различным отраслям в плане внедрения практики достижения оптимального баланса между работой и семейной жизнью и демонстрацию добросовестной практики трудовых отношений в государственном секторе штата Виктория.
Various post-conflict societies may advocate for the use of traditional judicial mechanisms to address past violations and achieve reconciliation. Различные постконфликтные общества могу активно выступать за использование традиционных судебных механизмов для рассмотрения совершенных в прошлом нарушений и достижения примирения.
It's the effort that's most important, not what we achieve. Самое важное - это усилия, а не достижения.
However, the issue remains hindered, and thus political will is required to find common ground on the issues and achieve the expected objective. Однако эти вопросы остаются нерешенными, и в этой связи требуется политическая воля для согласования позиций по этим вопросам и достижения искомой цели.
Mr. Lorenzo (Dominican Republic) said that advances in broadband technology had transformed the way the international community could achieve the sustainable development goals. Г-н Лоренсо (Доминиканская Республика) говорит, что развитие технологии широкополосной передачи данных изменило способы достижения международным сообществом целей в области устойчивого развития.