Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
This also calls for joint efforts to establish a new global partnership, overcome difficulties and achieve sustainable development. Для достижения указанных целей необходимо также объединение усилий, направленных на утверждение новых отношений глобального партнерства, преодоление трудностей и достижение устойчивого развития.
We believe we can achieve this by involving children in its design and implementation at the country level. Мы полагаем, что сможем добиться достижения этой цели благодаря привлечению детей к разработке и осуществлению такого механизма на страновом уровне.
UNIFEM alone cannot achieve these goals, and will therefore collaborate with its strategic partners in governments, United Nations organizations and civil society to accomplish them. ЮНИФЕМ не может достичь этих целей в одиночку, и поэтому для их достижения он будет взаимодействовать со своими стратегическими партнерами в правительствах, организациях системы Организации Объединенных Наций и гражданском обществе.
Replace the word "achieve" with the words "encourage the achievement of". Заменить слово «достижении» словами «поощрении достижения».
In order to effectively achieve overall human development objectives, however, these actors have to be integrated into a more systematic framework and a long-term strategy that only State institutions and agencies can achieve and sustain. Для эффективного достижения общих целей в области развития человека эти субъекты должны привлекаться на более систематической и долгосрочной основе, которая может быть создана и обеспечена только государственными институтами и учреждениями.
Experience has shown that international financial institutions are the most effective actors to help achieve that goal. Как показывает опыт, международные финансовые учреждения являются наиболее эффективным инструментом для достижения этой цели.
Therefore, it is only fitting that we should cooperate, combining our efforts to determine how we will achieve those goals. Поэтому нам действительно следует сотрудничать, объединяя наши усилия в поисках способов достижения этих целей.
Critical means to reduce poverty by half and achieve sustainable development include clean water and sanitation facilities. В число решающих средств для сокращения вдвое масштабов нищеты и достижения устойчивого развития входит обеспечение безопасной в санитарном отношении воды и надлежащего уровня санитарии.
It would be a mistake to underestimate what we did achieve. Было бы неправильным недооценивать наши достижения.
To better achieve this purpose, both the form and the language of the document should be attractive and innovative. Для достижения оптимальным образом этой цели форма и содержание этого документа должны быть привлекательными и инновационными.
Business consultancies have seized on this practical focus and have developed criteria to help companies achieve sustainable development. Консультационные фирмы учли эту практическую направленность и разработали для коммерческих компаний критерии достижения устойчивого развития.
In other words, health professionals can use human rights to help them achieve their professional objectives. Другими словами, специалисты системы здравоохранения могут использовать права человека для достижения собственных профессиональных целей.
Education was an important tool for promoting human-centred development in order to eradicate poverty and achieve sustained economic and social development. Важным средством содействия развитию в интересах населения в целях искоренения бедности и достижения устойчивого экономического и социального развития является образование.
Mobility should be a tool primarily for programme managers to better achieve expected results. Мобильность должна служить прежде всего инструментом для более оптимального достижения ожидаемых результатов руководителями программ.
We encourage States concerned to start negotiations on an effectively verifiable agreement to best achieve the greatest possible reductions in these weapons. Мы призываем соответствующие государства приступить к проведению переговоров по поддающемуся эффективной проверке соглашению в целях достижения максимально возможного сокращения указанных вооружений.
An open-ended expert working group established pursuant to that resolution will make recommendations to the Conference on how to best achieve that goal. Рабочая группа экспертов открытого состава, созданная на основании этой резолюции, представит Конференции рекомендации относительно наилучших путей достижения этой цели.
Efforts have been and are being made to improve literacy, eliminate poverty, empower women and achieve economic progress. Нами прилагались и прилагаются усилия в целях повышения уровня грамотности населения, ликвидации нищеты, расширения прав и возможностей женщин и достижения экономического прогресса.
Mr. Traystman said that the international community must support AMISOM in helping the Somali people achieve peace and reconciliation. Г-н Трейстман говорит, что международное сообщество должно поддерживать усилия АМИСОМ, направленные на помощь сомалийскому народу в деле достижения мира и примирения.
An important test of progress will be the extent to which national statistical offices achieve such sharing. Масштабы, в которых национальные статистическим управлениям удастся обеспечить этот обмен, явятся одним из важных критериев достижения прогресса.
The United Nations requires our total commitment and support in order for it to satisfactorily achieve its obligations. Для успешного достижения целей Организация Объединенных Наций от нас требуется полная приверженность и поддержка ее деятельности.
By forming strategic partnerships, the Organization will gain leverage and achieve excellence in more fields than would otherwise be possible. Установление стратегических партнерских отношений позволит Организации обрести средство для достижения целей и добиться успехов в большем числе областей, чем она могла бы самостоятельно.
By empowering women and ensuring equal opportunity, countries can achieve great gains. Благодаря расширению прав и возможностей женщин страны могут добиться достижения грандиозных целей.
UNIFEM system-wide initiatives aimed at more effective coordinated action by United Nations country teams and organizations to help countries achieve gender equality. Инициативы, охватывающие всю систему ЮНИФЕМ, направлены на осуществление организациями и страновыми группами Организации Объединенных Наций более эффективных скоординированных действий по оказанию помощи странам в деле достижения гендерного равенства.
Gender-responsive budget initiatives around the world have demonstrated how gender analysis in budget formulation can achieve positive policy outcomes for gender equality. Реализуемые во всем мире инициативы по составлению бюджетов с учетом гендерной проблематики продемонстрировали, что гендерный анализ в процессе разработки бюджетов может обеспечить позитивные стратегические результаты в плане достижения гендерного равенства.
It was only the efficient use of financial resources that would help Africa achieve its development objectives. Лишь эффективное использование финансовых ресурсов поможет Африке добиться достижения своих целей развития.