| 8.11 We achieve these aims by: | 8.11 Для достижения этих целей мы применяем следующие меры: |
| I would like to highlight some new challenges that we face so that we can achieve our desired goals. | Я хотел бы остановиться на некоторых новых задачах, которые нам предстоит решить с целью достижения желаемых целей. |
| Better targeting of sanctions is necessary to help ensure that they will achieve their intended purpose. | Для обеспечения достижения санкциями намеченных целей, необходимо более четкое определение объектов их применения. |
| I am confident that his experience and skill will help ensure that we achieve the best results possible in our proceedings this session. | Я убежден, что его опыт и мастерство являются залогом достижения наилучших возможных результатов в ходе работы нынешней сессии. |
| These initiatives must reorient resources toward areas of priority and achieve better coordination with international funding organizations. | Эти инициативы должны переориентировать ресурсы в направлении приоритетных областей и достижения более успешной координации с международными финансовыми организациями. |
| Also mentioned were human resource management developments to enhance accountability and ensure that operations achieve appropriate results. | Было упомянуто также о работе, проводимой в области управления людскими ресурсами для обеспечения более четкой подотчетности и достижения должных результатов при проведении операций. |
| Bahrain had made considerable efforts to create a favourable climate for foreign investment in order to promote its economic activities and achieve sustainable development. | Бахрейн приложил значительные усилия для создания благоприятного климата для иностранных инвестиций в целях поощрения экономической деятельности и достижения устойчивого развития. |
| This additionality is necessary to simultaneously achieve the Initiative's multiple objectives. | Этот принцип дополнительности является необходимым условием одновременного достижения многочисленных целей Инициативы. |
| Sustained, continued and enhanced assistance from the international community is needed to help achieve our joint objective. | Устойчивая, последовательная и расширяющаяся помощь со стороны международного сообщества необходима для достижения нашей общей цели. |
| Deregulation of the price system is needed to eliminate repressed price pressures and achieve and maintain longer-term macroeconomic stability. | Дерегулирование ценовой системы необходимо для устранения отрицательных последствий заниженных цен и для достижения и сохранения долгосрочной макроэкономической стабильности. |
| Many delegations underlined, however, that resources alone would not achieve the desired results. | Однако многие делегации подчеркнули, что одних ресурсов будет недостаточно для достижения желаемых результатов. |
| These levels of seniority at both Bureaux are necessary to ensure effective linkages, facilitate matrix management and achieve results for women and girls. | Этот уровень старшинства в обоих бюро необходим для обеспечения эффективного взаимодействия, содействия комплексному управлению и достижения результатов в интересах женщин и девочек. |
| This would enable them to benchmark progress on a regular basis, and fine-tune the ethics programme to better achieve objectives. | Это позволило бы им на регулярной основе оценивать прогресс и дорабатывать программы по вопросам этики для более эффективного достижения их целей. |
| These multi-layered efforts are intended to ensure that individuals and societies can achieve their most ardent dreams and hopes. | Эти многоуровневые усилия призваны обеспечить отдельным лицам и обществам возможность достижения их самых заветных чаяний и надежд. |
| Table 2 describes the various constraints and the strategies implemented in order to reduce them significantly and achieve the education development goals. | В таблице 2 описываются различные трудности и стратегии, реализуемые для их преодоления и достижения целей развития образования. |
| This highlights the need for promoting economic transformation for Africa to accelerate and sustain growth and achieve its social development goals. | Это свидетельствует о необходимости экономических преобразований в Африке для ускорения и поддержания экономического роста и достижения ее целей в области социального развития. |
| There are situations under which foreign and local firms can work together to exploit their respective comparative advantages and achieve mutually beneficial outcomes through interaction. | При определенных условиях иностранные и местные компании могут работать совместно в целях использования своих соответствующих сравнительных преимуществ и достижения взаимовыгодных результатов благодаря их взаимодействию. |
| An adequate number of competent practitioners is necessary but not sufficient to promote health literacy and achieve health gains. | Надлежащее число квалифицированных специалистов является необходимым, но недостаточным условием поощрения медицинской грамотности и достижения прогресса в области здравоохранения. |
| The present paper offers many ways by which UNICEF can achieve these goals. | В настоящем документе предложено много способов достижения ЮНИСЕФ этих целей. |
| We look forward to discussing how we achieve results in vital areas. | Мы с нетерпением ждем возможности обсудить вопросы о путях достижения необходимых результатов в жизненно важных областях. |
| In 2006, the Najah Emergency Plan was adopted to accelerate the implementation of the Charter and achieve its goals. | В 2006 году был принят Наджахский план экстренных мер по ускорению реализации Хартии и достижения ее целей. |
| The organization also supports other family organizations to help them achieve their aims. | Институт поддерживает также другие организации по защите семьи, с тем чтобы объединить усилия для достижения поставленных целей. |
| In order to obtain tangible results and achieve our shared goals, we need functional and effective tools. | Для получения ощутимых результатов и достижения наших общих целей нам необходимы работающие и эффективные инструменты. |
| With the will to work in innovative and creative ways, it is possible to make a difference and achieve meaningful results. | При наличии готовности работать с применением принципиально новых методов возникает возможность достижения реальных изменений и конкретных результатов. |
| UNFPA works with governments and non-governmental organizations to implement programmes and achieve results. | ЮНФПА взаимодействует с правительствами и неправительственными организациями в целях осуществления программ и достижения необходимых результатов. |