Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
(e) Shared resources between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to facilitate organizational coherence and achieve economies of scale. ё) объединенные ресурсы Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки для содействия организационной слаженности и достижения экономии масштаба.
As economic growth also depends on science innovations and technology transfers, in 2006 the African Union endorsed the Science and Technology Consolidated Plan of Action to enable Africa to harness and apply science, technology and related innovations to eradicate poverty and achieve sustainable development. Поскольку экономический рост зависит также от научных достижений и передачи технологии, в 2006 году Африканский союз одобрил План действий по укреплению научно-технической базы Африки, с тем чтобы позволить континенту применять на практике инновации в научно-технической и смежных областях в целях искоренения нищеты и достижения устойчивого развития.
Strategies on reducing emissions from deforestation and degradation require innovative policy approaches and positive incentives that also achieve shared benefits for livelihoods and biodiversity conservation, while ensuring that emerging carbon markets are not affected negatively; Стратегии снижения выбросов из-за обезлесения и деградации требуют новаторских политических подходов и позитивных стимулов для достижения совместных выгод с точки зрения благосостояния и сохранения биоразнообразия при обеспечении того, чтобы формирующиеся рынки углеродов не были затронуты негативным образом;
In addition, the heads of the seven lead health-related international organizations, together with the Gates Foundation, have joined in partnership to strengthen collaboration in global health in order to help achieve better health outcomes in developing countries. Помимо этого, руководители семи ведущих международных организаций, связанных с вопросами здравоохранения, и Фонд Гейтсов создали партнерство в целях развития сотрудничества в решении глобальных проблем здравоохранения для достижения более значительных успехов в развитии здравоохранения в развивающихся странах.
This will be done by monitoring the implementation and adherence to those principles, promoting and providing support to formulate national statistical development strategies to improve national statistical institutional frameworks and achieve national development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Это будет осуществляться на основе контроля за реализацией и соблюдением этих принципов, поощрением и предоставлением поддержки в разработке национальных стратегий развития статистики в целях совершенствования национальных институциональных основ статистики и достижения национальных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Encourages partnerships with subregional, regional and international networks and research facilities and other relevant institutions to optimize research efforts, facilitate cost-sharing and achieve mutual gains, and requests the United Nations system to assist in this regard; рекомендует развивать отношения партнерства с субрегиональными, региональными и международными сетями и научно-исследовательскими и другими соответствующими учреждениями для оптимизации усилий в области научных исследований, содействия совместному покрытию расходов и достижения взаимных выгод и просит систему Организации Объединенных Наций оказывать помощь в этом отношении;
(EA2) Enhanced capacities of relevant policymakers in other developing countries and countries with economies in transition to use or develop similar national action plans to advance the implementation of the forest instrument, achieve the global objectives on forests and promote sustainable forest management (ОД2) Расширение потенциала соответствующих директивных органов в других развивающихся странах и странах с переходной экономикой по применению или разработке аналогичных национальных планов действий для содействия осуществлению документа по лесам, достижения глобальных целей в отношении лесов и содействия неистощительному ведению лесного хозяйства
We insist once again on the importance of supporting the development efforts in the Sahel region in general and Mali in particular and invite member states to extend the needed support and assistance to help it achieve its objective. Мы повторно настаиваем на важности поддержания усилий в области развития региона Сахель в целом и Мали в частности и призываем государства-члены оказать необходимые помощь и поддержку для достижения этой цели,
The "adoption of appropriate measures to improve women's ability to earn income beyond traditional occupations, achieve economic self-reliance, and ensure women's equal access to the labour market and social security systems." "принятие соответствующих мер по улучшению возможностей женщин в плане получения дохода вне рамок традиционных видов деятельности, достижения ими экономической самостоятельности и обеспечения равного доступа женщин к рынку труда и к системам социального обеспечения";
In order to remove once and for all the threat of nuclear war hanging over mankind and achieve lasting peace and universal security throughout the world, the Chinese Government hereby appeals to all the countries, nuclear weapon States in particular, for the following: Для того, чтобы навечно устранить угрозу ядерной войны, нависшую над человечеством, для достижения прочного мира и всеобщей безопасности в глобальном масштабе, китайское правительство обращается со следующими призывами ко всем странам мира, в частности, к странам, обладающим ядерным оружием:
UNHCR should update plans still to be implemented under Project Delphi, prioritize those activities which can be implemented with the available resources and monitor the implementation of those plans to ensure that they achieve their objectives УВКБ следует обновить планы, которые еще предстоит осуществить в рамках проекта «Дельфи», установить первоочередность мероприятий, которые могут быть осуществлены с использованием имеющихся ресурсов, и проконтролировать осуществление этих планов обеспечения достижения поставленных целей.
Pledges to provide the United Nations with adequate resources, on a timely basis, to enable the Organization to implement its mandates and achieve its objectives, having regard to the priorities agreed by the General Assembly and the need to respect budget discipline; обязуется своевременно предоставлять Организации Объединенных Наций адекватные ресурсы, необходимые Организации для выполнения ее мандатов и достижения ее целей с учетом приоритетов, согласованных Генеральной Ассамблеей, и необходимости соблюдения бюджетной дисциплины;
To address these threats and thereby achieve security and sustainability of the oceans, including the internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration, it is suggested that a number of concerted actions be taken by the international community: Для рассмотрения этих угроз и достижения тем самым безопасности и устойчивости Мирового океана, в том числе для реализации международно согласованных целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, международному сообществу предлагается принять ряд согласованных мер:
Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to consolidate and achieve further progress in the stabilization of the country, and stressing the need for sustained international support to ensure early recovery activities and lay the foundations for sustainable development, признавая важность поддержки усилий по миростроительству для закрепления и достижения дальнейшего прогресса в стабилизации обстановки в стране и подчеркивая необходимость постоянной международной поддержки для обеспечения осуществления мероприятий по восстановлению в начальный период и для того, чтобы заложить основы устойчивого развития,
International bodies must, as a result of research, identify clear recommendations to member countries, not only on what they should do but also how they can achieve recommended outputs; that would go a long way to improve implementation of agreed changes to international frameworks. необходимо, чтобы международные органы на основе научных исследований подготовили четкие рекомендации для стран-членов не только в отношении направления их деятельности, но и в отношении путей достижения рекомендованных результатов; это имело бы большое значение с точки зрения повышения эффективности внесения согласованных изменений в международные механизмы.
[[Enabling] [Enable] all Parties to select appropriate and effective policies and measures that achieve the desired mitigation results while avoiding or reducing the adverse impacts of these policies and measures on the sustainable development of other Parties, particularly developing country Parties;] Ь) [обеспечения возможностей для всех Сторон выбирать надлежащие и эффективные политику и меры для достижения желаемых результатов в области предотвращения изменения климата при недопущении или сокращении неблагоприятных воздействий этих политики и мер на устойчивое развитие других Сторон, в особенности Сторон, являющихся развивающимися странами;]
The Government believes progress on gender equality is an integral part of achieving the United Nations Millennium Development Goals and this is evident in its contribution of $200 million to the United Nations to help achieve these goals. Правительство считает, что прогресс в сфере обеспечения гендерного равенства является неотъемлемой составляющей достижения целей в области развития Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует взнос в размере 200 млн. долл., перечисленный Австралией на счет Организации Объединенных Наций для содействия в достижении этих целей.
The report recognizes, however, that MDG 2 (achieve universal primary education) and the fifth target of MDG 8 (in cooperation with the private sector, make available the benefits of new technologies, especially information and communications technologies) are well within reach. Но в докладе отмечается, что существуют весьма благоприятные условия для достижения ЦРТ 2 (Обеспечить всеобщее начальное образование) и пятого пункта ЦРТ 8 (В сотрудничестве с частным сектором сделать доступными блага новых технологий, особенно информационные и коммуникационные.)
The need to support women entering and working in ICT fields where they are in the minority and enable women to use ICTs as a tool to reach business goals and achieve high-quality employment; необходимость оказания поддержки женщинам, поступающим на работу и работающим в областях ИКТ, в которых они находятся в меньшинстве, и обеспечение женщинам возможности использовать ИКТ в качестве средства достижения бизнес-целей и высококачественной занятости;
But there are also successes, and if we are going to do that sort of analysis, let us look at both: what has worked, why did it work, what did it achieve and, again, where were the things that went wrong? Но ведь есть и успехи, и если мы намерены провести такой анализ, то давайте это делать в отношении обоих явлений: какие операции увенчались успехом, почему это произошло, что было сделано для достижения такого успеха и почему произошла неудача.
The IMC prides itself in "Promoting a free and pluralistic media throughout Sierra Leone and ensuring that media institutions achieve the highest level of efficiency in the provision of media services." На счету НКСМИ "поощрение свободных и плюралистических средств массовой информации повсюду в Сьерра-Леоне и обеспечение достижения органами массовой информации наивысшей эффективности в предоставлении соответствующих услуг".
(a) States must develop a national plan, including legislation and other appropriate measures, to progressively achieve the full realization of the rights to water and sanitation, including in currently unserved and underserved areas, independent of the modalities of the service provision chosen. а) государства должны разрабатывать национальные планы, включая законодательство и другие соответствующие меры, с целью постепенного достижения полной реализации прав на воду и санитарные услуги, в том числе для населения районов, не охваченных или недостаточно охваченных обслуживанием, независимо от избранных механизмов предоставления услуг.
(a) Capacity assessments, supporting countries in mapping their capacity assets and needs in relation to what is required to accelerate human development and achieve the MDGs; а) оценки потенциала - оказание странам помощи в определении объема их потенциала и потребностей в отношении мер, необходимых для ускорения развития человеческого потенциала и достижения ЦРДТ;
Acknowledging that sustained economic growth, supported by rising productivity and a favourable environment, including private investment and entrepreneurship, is necessary to eradicate poverty, achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and realize a rise in living standards, признавая, что для ликвидации нищеты, достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и повышения уровня жизни необходим поступательный экономический рост, подкрепляемый повышением производительности труда и благоприятными условиями, включая расширение частных инвестиций и предпринимательской деятельности,
An additional 88 national staff were certified in the "Achieve Global Diploma" courses at no cost Еще 88 национальных сотрудников бесплатно получили дипломы о посещении курсов «Глобальные достижения»