Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Achieve - Достижения"

Примеры: Achieve - Достижения
We will support further efforts to improve energy efficiency and promote renewable energy sources to help meet environmental objectives, set the right direction for sustainable development and achieve many of our economic, environmental and social goals both nationally and internationally. Мы будем поддерживать дальнейшие усилия по повышению энергоэффективности и внедрению возобновляемых источников энергии для содействия достижению экологических целей, определению правильного направления для устойчивого развития и достижения многих из наших экономических, экологических и социальных задач на национальном и международном уровнях.
We reaffirm the vital importance of an effective multilateral system, with a strong United Nations at its core, in order to better address the multifaceted and interconnected challenges and threats confronting our world and achieve progress in the areas of development, security and human rights. Мы вновь подтверждаем жизненно важное значение эффективной многосторонней системы, в центре которой находится сильная Организация Объединенных Наций, для облегчения более эффективного ответа на многогранные и взаимозависимые вызовы и угрозы, с которыми сталкивается наш мир, и достижения прогресса в вопросах развития, безопасности и прав человека.
In addition, developed countries should set time limits for the increase of ODA and should achieve the target of allocating 0.15 to 0.20 per cent of gross national product for ODA to least developed countries. Кроме того, развитым странам следует определить временные рамки для увеличения ОПР и достижения целевого показателя 0,15-0,20 процента валового национального продукта на цели ОПР наименее развитым странам.
Initiated in 2003 at the request of the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee, the mutual review serves as a consultation mechanism between Africa and OECD to assess and monitor commitments and achieve goals. Совместный обзор, инициированный в 2003 году по просьбе Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД, выполняет роль механизма консультаций между странами Африки и членами ОЭСР по оценке и контролю выполнения обязательств и достижения целей.
In the area of capacity-building, the United Nations Foundation and the Smithsonian Institution have become partners to support a training model for developing country practitioners on how to design and implement projects to help achieve the goals and objectives of the Millennium Declaration and its specific targets. В области укрепления потенциала Фонд Организации Объединенных Наций и Смитсоновский институт объединили усилия для поддержки типового курса подготовки практических работников в развивающихся странах по вопросу о способах разработки и осуществления проектов в поддержку достижения целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их конкретных целевых показателей.
And yet I made the decision that the reward... that... everything we could learn and everything we could achieve, that all of that... simply outweighed that risk. Но я принял решение, подумал, что достижения... всё, что мы сможем узнать, чего мы достигнем, всё это... перевешивает риск.
This includes a determination of which staff members are responsible for what, what they are meant to do and achieve and within what regulations and rules; and clear objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Это включает определение того, какие сотрудники за что отвечают, что они должны делать и чего добиваться и на основе каких положений и правил; а также установление четких целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
A resource person argued that a competitive firm is one that clearly defines what to produce and for whom to produce and is able to effectively and efficiently manage the acquisition and allocation of resources to fulfil its production and marketing objectives, and therefore achieve bargaining power. Эксперт-консультант отметил, что конкурентоспособной считается фирма, которая четко определяет, что и для кого она производит, и может эффективно и действенно управлять приобретением и распределением ресурсов для достижения своих производственно-сбытовых целей и благодаря этому обладающие влиянием на переговорах.
Moreover, they also run counter to the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights and will never achieve the professed policy objectives for which they were imposed. Кроме того, они противоречат принципам демократии, свободы, верховенства права и правам человека и никогда не обеспечат достижения тех целей, ради которых они были введены.
Several delegations stressed the importance of providing technical guidance to these countries and of supporting the capacity of programme countries and middle-income countries to meet development goals and achieve results. Некоторые делегации подчеркнули важность оказания этим странам консультативной помощи по техническим вопросам и поддержки странам осуществления программ и странам со средним уровнем дохода для достижения целей в области развития и результатов.
We will maintain high-level contacts and mutual visits, establish a regular high-level political dialogue mechanism and conduct strategic dialogue to enhance mutual political trust and traditional friendship and achieve common progress through unity. Мы будем поддерживать контакты на высоком уровне и совершать взаимные визиты, создавать механизм регулярного политического диалога на высоком уровне и проводить стратегический диалог для укрепления взаимного политического доверия и традиционной дружбы и достижения общего прогресса посредством обеспечения единства.
China will continue to support Africa in implementing the New Partnership for Africa's Development and in its effort to strengthen itself through unity, achieve peace and stability and economic revitalisation in the region and raise its international standing. Китай будет продолжать поддерживать Африку в деле осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки и в ее усилиях по укреплению континента путем обеспечения единства, достижения мира и стабильности и оживления экономики в регионе и повышения его международного статуса.
To fulfill the mission and achieve the main goal, Zhas Otan implements a number of priorities that define the main directions of the organization: Consolidation of youth to support of the policy of the President. Для выполнения заявленной миссии и достижения основной цели «Жас Отан» поставил ряд первоочередных задач, которые определяют основные направления работы организации: Консолидация молодёжи в поддержку политики президента страны.
The holding of inclusive elections in 2014 is essential for the continuity of the parliament in 2015, for the consolidation of democracy and the rule of law and to promote socio-economic development, which is necessary to improve the living conditions of the population and achieve enduring stability. Проведение всеохватных выборов в 2014 году имеет важное значение для бесперебойного функционирования парламента в 2015 году, укрепления демократии и верховенства права и поощрения социально-экономического развития, что необходимо для улучшения условий жизни гаитянского населения и достижения прочной стабильности.
China was planning to increase its cooperation with UNIDO through South-South cooperation and other modalities, in order to further the exchange of development experience with other developing countries, promote industrial advancement and achieve common development. Китай планирует усилить свое взаимодействие с ЮНИДО в рамках сотрудничества Юг - Юг и по другим направлениям в целях дальнейшего обмена опытом в области развития с другими развивающимися странами, содействия промышленному развитию и достижения всеобщего развития.
Nevertheless, the most important part of the follow-up mechanism was the material, financial and logistical ability of a State to launch its programme of action and achieve the stated goals. При всем при этом самое важное значение в рамках механизма последующих действий имеют материальные, финансовые и материально-технические возможности государств для практического осуществления их программ действий и достижения установленных целей.
Although negotiations should be undertaken to facilitate and achieve substantial disarmament, and ultimately general and complete disarmament, unilateral measures could be taken in order to enhance regional and global peace and security. Хотя для облегчения и достижения существенного разоружения и, в конечном счете, всеобщего и полного разоружения необходимы переговоры, могли бы осуществляться и односторонние меры с целью укрепления регионального и глобального мира и безопасности.
It was not ready, however, to "perform an inspection which, in its considered view, is not adequate to effectively achieve its stated objective." Однако оно не готово "проводить инспекцию, которая, по его убеждению, недостаточна для эффективного достижения заявленной цели".
It is reported that few pupils actually pursue education to "A" level and fewer still reach university, which means that the Falkland Islanders produce few qualified professional people; those who do achieve are reluctant to return home. Сообщается, что немногие ученики фактически продолжают образование до достижения уровня "А", и еще меньше из них поступают в университеты, а это означает, что на Фолклендских островах подготавливается немного квалифицированных специалистов; лица, получившие высшее образование, возвращаются домой неохотно.
That Committee held regular meetings with relevant United Nations bodies, specialized agencies and other competent bodies in order to consider ways to strengthen cooperation and achieve common goals as defined by the Vienna Declaration and Programme of Action. Этот Комитет проводит регулярные совместные совещания с соответствующими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с другими соответствующими органами в целях изыскания путей укрепления сотрудничества и достижения общих целей, сформулированных в Венской декларации и Программе действий.
We have recognized that there are internal measures we must take ourselves, and we are active in attempting to strengthen our industrial and agricultural base; but we remain dependent on outside support to finance programmes to help achieve our objectives. Мы поняли, что мы должны принимать внутренние меры, и мы активно пытаемся укрепить нашу промышленную и сельскохозяйственную базу, но мы сохраняем зависимость от внешней поддержки в финансировании программ в целях достижения наших целей.
Installations can be exempted from these emission limit values, provided that they achieve by other means (e.g. substitution) the same emission reduction as would have been made by applying them. Установки могут освобождаться от применения к ним предельных норм выбросов при условии достижения на них иными средствами (например, путем замены) такого же сокращения выбросов, которого можно было бы достичь при их применении.
Furthermore, the permanent status negotiations, if and when they achieve the goals expected of them, are clearly instrumental for the solving of many of the gravest human rights problems. Кроме того, переговоры о постоянном статусе в случае достижения ими предполагаемых целей и по достижении ими этих целей являются весьма важными для решения многих самых важных проблем в области прав человека.
To remedy this situation and achieve progress on important issues, such as coordination, national execution and programme approach, much greater priority must be accorded to this matter by United Nations system organizations at both the Headquarters and country levels. Для исправления такого положения и достижения прогресса по таким важным вопросам, как координация, осуществление программ на национальном уровне и программный подход, данному вопросу должно придаваться гораздо большее значение организациями системы Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на страновом уровне.
and in particular the programme structure which was characterized by congruence between substantive organizational charts and programmes to foster synergy and achieve greater efficiency and impact in the delivery of service, и, в частности, о структуре программы, которая отличалась согласованностью основных организационных структур и программ в интересах содействия синергизму и достижения большей эффективности и результативности оказываемых услуг,