Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Accounted - Приходится"

Примеры: Accounted - Приходится
In both the 2010 and 2013 reports, use in the industrial sector accounted for the largest amount in the EU countries (often including energy use). Согласно докладам 2010 и 2013 годов в странах ЕС наибольший объем потребляемой воды приходится на промышленность (часто включая потребление в энергетике).
Europe accounted for most calls, which reflects knowledge of the helplines, the ability of children to easily access technology and the readiness of society to discuss those issues publicly. Большинство звонков приходится на Европу, что свидетельствует об осведомленности детей о телефонах доверия, об их способности легко пользоваться технологиями и о готовности общества публично обсуждать такие вопросы.
Although religious minorities accounted for less than 0.2 per cent of the population, they were represented by five members of Parliament, who held guaranteed seats for minorities. Хотя на религиозные меньшинства приходится менее 0,2% населения, они представлены пятью членами парламента, в котором имеются гарантированные места для меньшинств.
Country demographics reveal that the working-age population (15 to 59 years of age) accounted for the largest share, with 4.6 million persons in poverty. Демографические показатели по стране свидетельствуют о том, что наибольшее число нищих приходится на трудоспособное население (в возрасте 15 - 59 лет) и составляет 4,6 миллиона человек.
"Other" manufacturing (NAICS 339) accounted for 10 percent and was led by medical equipment and supplies manufacturing. На категорию "Прочее" в секторе обрабатывающей промышленности (САСОК 339) приходится 10%, причем основная доля - на производство медицинского оборудования и расходных материалов.
Since 1 March 2012 women have accounted for 36% of all board appointments С 1 марта 2012 года на долю женщин приходится 36 процентов всех должностей членов советов директоров:
While agriculture accounted for some 40 per cent of gross domestic product, agricultural performance was very volatile owing to high risk exposure. В то время как на сельское хозяйство приходится примерно 40 процентов валового внутреннего продукта, результаты сельскохозяйственной деятельности крайне нестабильны из-за подверженности повышенному риску.
Now that intermediate goods accounted for 55 per cent of all non-fuel merchandise trade, early progress on the Doha Round was critical for expanding trade opportunities for developing nations. В настоящее время на промежуточные товары приходится 55 процентов от общего объема торговли товарами, не входящими в топливную группу, и скорейший прогресс на Дохинском раунде имеет решающее значение для расширения торговых возможностей развивающихся стран.
Foreign revenues and foreign assets accounted for a significant proportion of the total revenues and assets of some Russian enterprises. На долю зарубежных доходов и активов приходится значительная доля совокупных поступлений и активов некоторых российских предприятий.
The tourism sector, which accounted for more than 70 per cent of Maldives' GDP, was hit hard by the tsunami. От цунами серьезно пострадал сектор туризма, на долю которого приходится свыше 70 процентов ВВП Мальдивских Островов.
As one speaker noted, such informal interactions accounted for the large bulk of the contacts national missions had with their NGO partners. Как отметил один из ораторов, на такие неформальные обмены приходится значительная доля контактов представительств стран с партнерскими неправительственными организациями.
Given the vital importance of the regional programme, which accounted for approximately one quarter of approved resources, it was essential to achieve value for money. Учитывая исключительную значимость региональной программы, на которую приходится приблизительно четверть утвержденных ресурсов, важно обеспечить эффективное использование ресурсов Организации.
The United States accounted for 97 per cent of such reported detections in the period 1990-2002. На долю Соединенных Штатов Америки приходится 97 процентов всех случаев обнаружения таких лабораторий в период 1990 - 2002 годов.
It was a matter of concern that a single Member State accounted for 80 per cent of the total outstanding contributions to the regular budget. Озабоченность вызывает то, что на долю одного государства-члена приходится 80 процентов от общего объема невыплаченных взносов в регулярный бюджет.
Women currently accounted for nearly 25 per cent of the members of the Croatian Parliament, and two deputy speakers were women. В настоящее время на долю женщин приходится почти 25 процентов общего числа членов парламента Хорватии, а два заместителя спикера парламента являются женщинами.
Moreover, such flows were uneven: the 10 largest recipient countries accounted for three quarters of total foreign direct investment flows to developing countries. Более того, они являются нестабильными: на долю 10 самых крупных получателей помощи приходится три четверти всего объема прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
The agricultural sector accounted for about 40 per cent of the GDP in African countries and was a major source of jobs and poverty reduction. На долю сельского хозяйства в странах Африки приходится около 40 процентов ВВП, и этот сектор считается одним из главных источников рабочих мест и средств для сокращения масштабов нищеты.
Special political missions had received inordinate increases in resources and now accounted for almost a fifth of the proposed programme budget. Средства, выделяемые на проведение специальных политических миссий, чрезмерно возросли, и сейчас на их долю приходится почти пятая часть всех средств предлагаемого бюджета по программам.
Although it accounted for 15 per cent of the world's population and enjoyed vast natural resource wealth, Africa still represented only a small fraction of global FDI inflows. Применительно к Африке отмечалось, что, несмотря на ее долю в общей численности населения мира (15%) и огромные природные ресурсы, на нее пока приходится лишь небольшая часть глобальных ПИИ.
Most of the 20 countries where remittances accounted for at least a tenth of GDP are small developing economies. Большинство же из 20 стран, в которых на долю денежных переводов приходится по крайней мере 10 процентов ВВП, составляют малые развивающиеся страны.
Nuclear power accounted for 16 per cent of world electricity production, with a net increase in capacity of 2300 megawatts in 2005. В мировом производстве электроэнергии на долю ядерной энергетики приходится 16 процентов, при этом в 2005 году чистый прирост мощности составил 2300 мегаватт.
Baha'is and Rastafarians accounted for 0.1 per cent and 0.5 per cent of the population. На долю бехаистов и растафарианцев приходится 0,1% и 0,5% населения соответственно.
Five Member States accounted for over 85 per cent of the unpaid contributions, the United States alone for more than two thirds. На пять государств-членов приходится свыше 85 процентов невыплаченных взносов, при этом лишь на Соединенные Штаты - более двух третей.
Agriculture, for instance, accounted for about 26% of GDP and employed 25% of the total labor force. На сельское хозяйство, например, приходится около 26% ВВП и в нем занято 25% всей рабочей силы.
In the transport system of the North-West region of Russia, the railroad accounted for 75% of freight traffic and 40% of passenger traffic. В транспортной системе Северо-Западного региона России на долю железной дороги приходится 75 % грузоперевозок и 40 % пассажирских перевозок.