Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Accounted - Приходится"

Примеры: Accounted - Приходится
Fifty-two per cent of all evaluations were in the combined areas of Millennium Development Goals and poverty and democratic governance, which together accounted for approximately 74 per cent of programme expenditures. Пятьдесят два процента всех оценок были сделаны в комбинированных областях «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия» и «Нищета и демократическое управление», на долю которых приходится примерно 74 процента расходов по программам.
For instance, primary commodities accounted for the bulk of LDCs' exports to the South, whereas LDCs' imports from other developing countries consisted mainly of manufactures. Например, на необработанное сырье приходится основная масса экспорта НРС в страны Юга, в то время как импорт НРС из других развивающихся стран состоит главным образом из готовых изделий.
It is to be noted that one single country project on "Strategies and preparedness for trade and globalization in India", financed by the United Kingdom, accounted for nearly 50 per cent of expenditures under cluster 1. Необходимо отметить, что только на один проект "Стратегии и готовность к торговле и глобализации в Индии", который финансирует Соединенное Королевство, приходится почти 50% всех расходов по блоку 1.
In their report the Norwegian Scientific Committee for Food Safety determined that fish accounted for (3/4) of the total dietary intake of these substances in the Norwegian population. В своем докладе Норвежский научный комитет по безопасности продуктов питания определил, что на рыбу приходится 3/4 общего поступления этих веществ через рацион населения Норвегии.
For instance, remittances from Spain and Italy (which accounted for more than 40 per cent of all remittances from Europe) experienced a serious drop. Так, например, существенно сократились денежные переводы из Испании и Италии (на которые приходится более 40% всех денежных переводов из Европы).
Moreover, there were major inequalities in income, and also big disparities in productivity between regions and between the formal and the informal sector, with more than 60 per cent of production currently accounted for by informal enterprises. Кроме того существует значительное неравенство в доходах, а также большие различия в плане производительности между регионами и организованным и неорганизованным секторами, ибо более чем 60 процентов всего объема производства в настоящее время приходится на долю предприятий неорганизованного сектора.
The observation was made that the least developed countries, with nearly one sixth of the world population, accounted for only 1 per cent of global economic output. Было отмечено, что на долю наименее развитых стран, в которых проживает шестая часть населения мира, приходится лишь 1 процент мирового экономического производства.
While agriculture accounted for more than 50 per cent of employment in many developing countries, it contributed less than 10 per cent to their exports. Хотя во многих развивающихся странах на сельское хозяйство приходится более 50 процентов всей занятости, в экспорте этих стран доля этого сектора составляет менее 10 процентов.
He began by emphasizing the importance of the sector, which accounted for 12 per cent of the world's gold production, employed approximately 10 million miners in 70 countries and, owing to its relatively high profitability, played a substantial role in poverty alleviation. Вначале он подчеркнул важность этого сектора, на долю которого приходится 12 процентов мирового производства золота, в котором занято приблизительно 10 млн. золотодобытчиков в 70 странах и который благодаря своей относительно высокой прибыльности играет существенную роль в борьбе с бедностью.
Some delegations noted with concern that there had been an increase in the number of special political missions and that they currently accounted for 30 per cent of the regular budget. Некоторые делегации с озабоченностью отметили увеличение числа специальных политических миссий, на которые в настоящее время приходится 30 процентов регулярного бюджета.
The Committee noted that redeployments by UNAMID of $65.7 million accounted for over 50 per cent of the total redeployments. Комитет отметил, что на долю ЮНАМИД приходится более 50 процентов (65,7 млн. долл. США) от общего объема перераспределенных средств.
Instead, it had been shown that FDI inflows into developing countries' tourism sector accounted for only around 10 per cent of global FDI inflows. Как было установлено, на ПИИ, направляющиеся в сектор туризма развивающихся стран, приходится лишь около 10% мировых потоков ПИИ.
In particular, China and India alone accounted for nearly half of all R&D centres and facilities established in developing and transition economies by TNCs in 2009 (table 8). В частности, только на Индию и Китай приходится почти половина всех центров и объектов НИОКР, созданных в развивающихся странах и странах переходной экономики ТНК в 2009 году (таблица 8).
It was unacceptable that global military expenditure was now higher than at any time during the so-called cold war; a single nuclear Power accounted for nearly half of that expenditure. Нельзя примириться с тем, что глобальные военные расходы в настоящее время превышают уровень, когда-либо существовавший во времена так называемой холодной войны; почти половина этих расходов приходится на одну из ядерных держав.
For example, human health accounted for 29% in Africa, 19% in Europe and Latin America and remained at 16% in Asia and Pacific. Например, на сектор "здоровье человека" приходится 29% в Африке, 19% в Европе и Латинской Америке и сохраняется на уровне 16% в регионе Азии и Тихого океана.
The value of merchanting transactions reported in the IMF Balance of Payments for 2006 amounted to $40 billion and five economies accounted for about three quarters of this viz. Ireland, Belgium, Finland, Sweden and Switzerland. З. Объем операций по перепродаже, данные о которых приводятся в платежном балансе МВФ за 2006 год, составил 40 млрд. долл., при этом три четверти этого объема приходится на пять стран: Бельгию, Ирландию, Финляндию, Швейцарию и Швецию.
In its 2008 observation, the Committee of Experts noted that internal trafficking, which accounted for 70 per cent of cases, mainly concerned girls who were engaged in domestic labour or working as street vendors in the country's major cities. В своем замечании, сформулированном в 2008 году, Комитет экспертов отметил, что внутренняя торговля людьми, на которую приходится 70% таких случаев, затрагивает в основном девочек, которые используются в качестве домашней прислуги или занимаются уличной торговлей в крупных городах страны.
Ms. Arango Olmos (Colombia), replying to Ms. Keller's question, confirmed that minors accounted for a very large proportion of cases of violence against women. Г-жа Аранго Олмос (Колумбия), отвечая на вопрос г-жи Келлер, подтверждает, что на несовершеннолетних приходится весьма значительная доля случаев насилия в отношении женщин.
It was food for thought that, as the Director-General had indicated in his opening statement, commodities accounted for less than 8 per cent of global trade, and the rest was in higher value products. Пищей для размышления является тот факт, что, как сообщил Генеральный директор в своем вступительном заявлении, доля торговли сырьевыми товарами в общемировой торговле составляет менее 8 процен-тов, остальная же доля приходится на торговлю продукцией с высокой долей добавленной стои-мости.
The majority of PCP used in North America was for treatment of poles: utility poles and cross-arms accounted for more than 90% of PCP consumption. ПХФ в основном используется в Северной Америке для обработки деревянных столбов: столбы линий связи и электропередачи и траверсы-опоры, на которые приходится более 90% потребления ПХФ.
Military expenditure had reached nearly $1.5 trillion in 2008, or 15 times more than international development assistance, and just one country accounted for half. The 100 largest weapons manufacturers had increased their sales by 70 per cent. Военные расходы достигли в 2008 году почти 1,5 трлн. долл. США, т.е. в 15 раз больше, чем международная помощь на цели развития, и половина приходится лишь на одну страну. 100 крупнейших производителей оружия увеличили свои продажи на 70 процентов.
Furthermore, the United States Pacific Command covered a region - the Asia-Pacific - that had the six largest armed forces in the world and accounted for a significant proportion of world trade. Кроме того, Тихоокеанское командование Соединенных Штатов охватывает Азиатско-Тихоокеанский регион, в котором находятся шесть крупнейших армий мира и на который приходится значительная доля мировой торговли.
European Union member States accounted for almost 40 per cent of all assessed contributions, and therefore emphasized the importance of ensuring effective, efficient and transparent use of the Organization's resources and finding a more balanced way to share responsibilities for its budget. На государства - члены Европейского союза приходится почти 40 процентов всего объема начисленных взносов, в связи с чем они обращают особое внимание на обеспечение эффективного, действенного и транспарентного использования ресурсов Организации и поиск более сбалансированного способа распределения ответственности за ее бюджет.
In at least seven, those remittances accounted for more than a quarter of gross domestic product and could help reduce poverty by providing families in the countries of origin with critical income. Как минимум в семи случаях на эти переводы приходится более четверти валового внутреннего продукта, и они могут способствовать сокращению масштабов нищеты, обеспечивая семьям в странах происхождения жизненно необходимый доход.
As trade between countries with reciprocal trade agreements accounted for a third of global trade, his delegation felt that, where individual country markets were small, regional agreements could provide economies of scale. Поскольку на долю торговли между странами, ведущейся на основании взаимных торговых соглашений, приходится треть мирового товарооборота, его делегация считает, что, в то время как рынки отдельных стран невелики, региональные соглашения могут дать экономию за счет масштаба.