The agricultural sector accounted for almost 9 of the 10 child workers aged 6 to 14 years in Cambodia as a whole, most of them unpaid family workers. |
На долю сельскохозяйственного сектора приходится почти 9 из 10 работающих детей в возрасте от 6 до 14 лет в Камбодже в целом, причем большинство из них является неоплачиваемыми семейными работниками. |
Ms. Morgan-Moss (Panama) said that the service sector, especially banking, accounted for a major part of her country's economy. |
Г-жа МОРГАН-МОСС (Панама) говорит, что значительная часть экономики ее страны приходится на сектор обслуживания, и в частности на банковское обслуживание. |
The world's 48 least developed countries, representing 570 million people, accounted for only 0.4 per cent of international trade, leaving them largely marginalized in the new world trade order. |
На 48 наименее развитых стран мира с населением около 570 млн. человек приходится лишь 0,4 процента мировой торговли, что в значительной степени ставит их за пределы нового мирового торгового порядка. |
In Egypt, where they accounted for 75 per cent of all the explosive devices found, they made it difficult to exploit natural resources properly and took a serious toll in human lives. |
В Египте, на который приходится до 75 процентов всех обнаруженных взрывных устройств, они затрудняют надлежащую эксплуатацию природных ресурсов и взимают крупную дань в виде человеческих жертв. |
Consultants from developing countries and countries with economies in transition accounted for 52 per cent of all work-months delivered by consultants in ITC technical cooperation projects. |
На долю консультантов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой приходится 52 процента общего объема работы, проделанной всеми консультантами по проектам ЦМТ в области технического сотрудничества. |
In 2001, WFP had made food purchases from 78 countries, 64 of them developing countries, which accounted for 56 per cent of total purchases. |
Она отмечает, что в 2001 году МПП осуществила закупки продуктов питания в 78 государствах, 64 из которых являются развивающимися странами, и что на долю закупок в этих странах приходится 56 процентов от общей стоимости сделанных закупок. |
The Department accounted for 16 per cent of the Organization's budget and had made serious and successful efforts to avoid repeating the overruns which had occurred between 1999 and 2001. |
На Департамент приходится 16 процентов бюджета Организации, и им предприняты серьезные и успешные усилия для недопущения рецидива перерасходования средств, имевшего место в период 1999 - 2001 годов. |
External trade accounted for one third of his country's gross domestic product and the Russian customs zone constituted one seventh of the total customs zones of the rest of the world. |
На внешнюю торговлю приходится треть валового внутреннего продукта страны, а таможенная зона России составляет седьмую часть всех таможенных зон мира. |
Members of minority groups in Yugoslavia, who accounted for some 30 per cent of the population, enjoyed special minority rights in accordance with relevant international instruments. |
Представители меньшинств в Югославии, на долю которых приходится около 30% от общей численности населения, пользуются особыми правами меньшинств согласно соответствующим международным договорам. |
Referring to the implementation of article 2 of the Convention, he was happy to learn that the authorities were taking broad measures to guarantee the development of backward ethnic groups, which accounted for at least 16 per cent of the population. |
Что касается осуществления статьи 2 Конвенции, то он приветствует сообщение о принимаемых властями важных мерах по гарантированию развития отсталых этнических групп, на долю которых приходится по меньшей мере 16% населения. |
They accounted for 12.5 per cent of the industrial output of the developing countries and 50 per cent of the industrial output of Latin America. |
На их долю приходится 12,5 процента промышленного производства развивающихся стран и 50 процентов промышленного производства Латинской Америки. |
In most disaster situations, health care and shelter were closely related to food aid and accounted for more than 35 per cent of the Federation's total expenditures. |
В большинстве случаев во время катастроф оказание медицинских услуг и жилья тесно связано с предоставлением продовольственной помощи и на их долю приходится свыше 35 процентов всего объема расходов Федерации. |
The gypsies, who accounted for a minute proportion of the population, had not hitherto made use of their right to establish associations under the provisions concerning national minorities, and the authorities could not force them to do so. |
Цыгане, на долю которых приходится крайне незначительный процент населения, пока не воспользовались своим правом на создание ассоциаций, предусмотренным положениями о национальных меньшинствах, и власти не могут обязать их сделать это. |
Immigration obviously increased population growth in receiving countries; in the United States of America, immigrants accounted for approximately 37 per cent of the population growth. |
Иммиграция, очевидно, способствует росту численности населения в принимающих странах; в Соединенных Штатах Америки на долю иммигрантов приходится приблизительно 37 процентов роста численности населения. |
The International Trade Division accounted for 9.5 per cent of UNCTAD's total programmes, showing a marked decline with respect to 1994 (17.0 per cent). |
На долю Отдела международной торговли приходится 9,5% общего объема программ ЮНКТАД, что представляет собой заметное снижение по сравнению с 1994 годом (17,0%). |
According to his calculation, a transfer of less than 1 per cent of the world income, most of which is accounted for by the industrial countries, would have been sufficient to abolish poverty throughout the world. |
По его расчетам, менее 1% мировых доходов, из которых бóльшая часть приходится на промышленно-развитые страны, было бы достаточно для того, чтобы покончить с нищетой в масштабах всего мира. |
Of these, the top 40 companies of one country and the top 32 in Western European countries accounted for about 92 per cent of global arms sales. |
Из них на 40 компаний одной из стран и 32 ведущие компании стран Западной Европы приходится 92 процента всех продаж вооружений в мире. |
Tourism was one of the most important activities in the period: it accounted for 19.6% of total exports and is responsible for much of direct foreign investment flows. |
Одним из наиболее важных видов деятельности в этот период является туризм: на него приходится 19,6% от общей стоимости экспорта и на его развитие направляется значительная часть прямых иностранных инвестиций. |
It was noted, moreover, that it was important to consider intercontinental mercury dispersion, since transport outside the EMEP region accounted for approximately 60% of anthropogenic mercury emissions from Europe. |
В то же время была отмечена важность изучения межконтинентального рассеивания ртути, поскольку на перенос за пределы региона ЕМЕП приходится примерно 60% антропогенных выбросов ртути из Европы. |
Mr. Klopotowski said that, after a decade of structural reforms, Poland now had an open, market-based economy in which the competitive private sector accounted for two thirds of economic activity. |
Г-н Клопотовский говорит, что спустя десять лет после начала структурных реформ в Польше сложилась открытая, рыночная экономика, в которой на долю конкурентоспособного частного сектора приходится две трети экономической деятельности. |
Electric power generation from nuclear, and from hydro and other renewable sources, accounted for 7.6 per cent and 2.8 per cent, respectively. |
На производство электроэнергии из ядерного топлива и гидро- и других возобновляемых источников приходится 7,6 и 2,8 процента, соответственно. |
The Secretary-General should implement the recommendations of OIOS for improving the establishment and management of MSA in peacekeeping missions, particularly since those allowances accounted for a high proportion of mission budgets. |
Генеральный секретарь должен осуществить рекомендации УСВН в целях совершенствования процесса определения и регулирования суточных участников миссий по поддержанию мира, особенно ввиду того, что на долю этих командировочных приходится большая часть бюджетов миссий. |
The 75 per cent of humanity living in developing countries accounted for only 25 per cent of global energy consumption. |
На население развивающихся стран, составляющее 75 процентов общемирового населения, приходится лишь 25 процентов всей потребляемой в мире энергии. |
Illicit cultivation of the coca bush in Bolivia and Peru declined in recent years, while there was a corresponding increase in Colombia, which currently accounted for about 75 per cent of global coca production. |
В последние годы объем незаконного культивирования кокаинового куста в Боливии и Перу сократился, а в Колумбии увеличился - в настоящее время на долю этой страны приходится приблизительно 75 процентов мирового производства коки. |
An earlier document of the previous year had made the unsubstantiated claim that the agro-industrial sector accounted for 15 per cent of all technical cooperation deliveries. |
В одном из прошлогодних документов было сделано ничем не подтвержденное заявление о том, что на агропромышленный сектор приходится 15 процентов всего объема технического сотрудничества. |