Its manufacturing industries now accounted for 80 per cent of exports and it boasted a GDP of 21 per cent, as opposed to the 6 per cent of the 1960s. |
В настоящее время на долю обрабатывающих отраслей промышленности страны приходится 80 процентов экспорта, а их доля в ВВП составляет 21 процент по сравнению с 6 процентами в 1960х годах. |
The Organization for Economic Cooperation and Development reported that emerging economies now accounted for more than 50 per cent of global output, 45 per cent of global exports and more than half of global energy consumption. |
Организация экономического сотрудничества и развития сообщает, что сейчас на новые развивающиеся экономики приходится свыше 50 процентов мировой продукции, 45 процентов мирового экспорта и более половины потребляемых энергоресурсов. |
The public sector accounted for 67 percent of PHC facilities, 25 percent of secondary facilities and all but one of the tertiary facilities. |
На государственный сектор приходится 67 процентов учреждений первичной помощи, 25 процентов - вторичной помощи и все, за исключением одного, учреждения третичной помощи. |
Violence was a serious concern for women from ethnic minorities, who accounted for 35 per cent of women seeking help in crisis centres, even though ethnic minorities represented only 7 per cent of the whole population. |
Насилие является одной из серьезных проблем для женщин-выходцев из этнических меньшинств, на долю которых приходится 35 процентов женщин, обращающихся за помощью в центры доверия, хотя этнические меньшинства составляют лишь 7 процентов от общего населения. |
The representative of the Economic Commission for Europe (ECE) said that the ECE region accounted for over half of total world trade, so the outcome of the Doha negotiations was central to the development prospects of the region and to the fulfilment of the MDGs. |
Представитель Европейской экономической комиссии (ЕЭК) заявил, что на регион ЕЭК приходится свыше половины объема мировой торговли, и поэтому итоги Дохинских переговоров имеют центральное значение для перспектив развития региона и выполнения ЦРДТ. |
Given that 49 LDCs accounted only for 0.6 per cent of world trade, they should be supported in increasing their share in international trade so that they could benefit from their integration into the MTS. |
На 49 НРС приходится всего 0,6% мировой торговли, и поэтому они нуждаются в поддержке для увеличения их удельного веса в международной торговле, с тем чтобы они могли получить выгоды от своей интеграции в МТС. |
The subregional offices of ECA, which accounted for 25 per cent of the Commission's regular budget funding, were supposed to play a key role in meeting the Commission's objectives at the subregional and national levels. |
Субрегиональные представительства ЭКА, на долю которых приходится 25 процентов финансовых средств регулярного бюджета Комиссии, должны играть ключевую роль в выполнении задач Комиссии на субрегиональном и национальном уровнях. |
Azerbaijan also accounted for a large share of FDI invested in transition economies in recent years and remained among the top FDI inflow performers globally. |
На Азербайджан также приходится значительная часть прямых иностранных инвестиций, направляемых в последние годы в страны с переходной экономикой, и он сохраняет свое место в числе мировых лидеров по объему притока прямых иностранных инвестиций. |
Although the share of developing countries in world trade and investment in the aggregate has grown substantially in the past few years, only a few countries accounted for that growth. |
Несмотря на заметное увеличение доли развивающихся стран в мировой торговле и инвестициях на протяжении последних нескольких лет, основная часть этого прироста приходится лишь на несколько стран. |
It was expected to change the labour market, where women currently accounted for 40.7 per cent of employees, 20.9 per cent of employers and 18.4 per cent of self-employed persons. |
Ожидается, что это приведет к изменению рынка рабочей силы, где на долю женщин в настоящее время приходится 40,7 процента работающих по найму, 20,9 процента работодателей и 18,4 процента самозанятых. |
The level of economic activity among women of working age was high, both through work for hire and through entrepreneurship; they accounted for 30 per cent of employers and 62 per cent of entrepreneurs. |
Уровень экономической активности женщин работоспособного возраста высок как в работе по найму, так и в предпринимательстве; на них приходится 30 процентов работодателей и 62 процента предпринимателей. |
As for translation, in order to cope with increasing workloads, ILO relies heavily on external collaborators who accounted for 26.5 per cent of all pages translated by the translation department. |
Что касается письменного перевода, то для того чтобы справляться с возрастающей рабочей нагрузкой МОТ широко привлекает внештатных работников, на которых приходится 26,5% всего объема страниц, переведенных департаментом письменного перевода. |
In 2011, 25% of ASBIS income accounted for Prestigio electronics sales, and 75% for the distribution of electronics of leading global computer brands such as HP, Dell, and Lenovo. |
По данным на 2011 год 25 % дохода компания получает от продажи товаров собственного товарного знака компании Prestigio, а 75 % прибыли приходится на дистрибуцию электроники от таких мировых брендов, как HP, Dell и Lenovo. |
32.65 meters are accounted for by the Octagon; 29.60 meters for the Pyramid and 8.25 meters for the Hercules statue itself. |
32.65 метра приходится на октагон; 29.60 метра - высота пирамиды и 8.25 метра высота самой статуи Геркулеса. |
The industrial sector accounted for about a third of output, the major industries being metallurgy, agricultural and other machinery, food processing (including sugar refining), electronics and textiles. |
На промышленный сектор приходится около трети объема производства, причем крупнейшими отраслями являются металлургия, сельскохозяйственное и прочее машиностроение, пищевкусовая промышленность (включая производство рафинированного сахара), электроника и текстильная промышленность. |
In 2000, the three major causes of death in the Bahamas were identified by health officials as diseases of the heart that accounted for 22 per cent of all deaths, AIDS (15.1 per cent) and cancer (13.8 per cent). |
В 2000 году представители органов здравоохранения определили в качестве основных причин смертности на Багамских Островах такие болезни, как болезни сердца, на долю которых приходится 22% всех смертных случаев, СПИД (15,1%) и рак (13,8%). |
Although women constituted just over half the population, they accounted for 70 per cent of the agricultural work force, and produced 60 to 80 per cent of the food. |
Хотя на долю женщин приходится чуть более половины населения страны, в сельском хозяйстве они составляют 70 процентов рабочей силы и производят 60 - 80 процентов продовольствия. |
According to the Social Justice Commissioner, Aboriginal juveniles made up one third of all offenders appearing before the children's courts; however, they accounted for 81 per cent of all juvenile cases requiring a 12-month sentence. |
По данным Уполномоченного по обеспечению социальной справедливости, несовершеннолетние аборигены составляют треть от общего числа правонарушителей, привлекаемых к суду по делам несовершеннолетних; при этом на их долю приходится 81 процент всех дел несовершеннолетних, осужденных к 12 месяцам лишения свободы. |
In primary education, girls accounted for 49.9 per cent of total enrolment, with boys making up 50.1 per cent. |
В системе первичного образования на долю девочек приходится 49,9 процента от общего числа учащихся, а на долю мальчиков - 50,1 процента. |
The disadvantaged situation of Australia's indigenous people, who accounted for approximately two per cent of its population, had led to a search for improved ways of providing services, in particular to the Aboriginal and Torres Strait Islander communities. |
Неблагоприятное положение коренного населения в Австралии, на долю которого приходится приблизительно два процента от общей численности населения страны, послужило толчком для поиска более совершенных способов оказания услуг, в частности представителям коренного населения и жителям островов, расположенных в проливе Торреса. |
Over 60 per cent of the GNP of the Federal Republic of Yugoslavia was accounted for by its trade exchange with the world or the former republics of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Свыше 60 процентов ВНП Союзной Республики Югославии приходится на ее торговлю с зарубежными странами или с бывшими республиками Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
The reformulation occurred essentially in the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), which jointly accounted for almost two thirds of the reformulated published material. |
Изменения в основном вносились Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), на долю которых в целом приходится почти две трети измененных публикуемых материалов. |
Malaysia currently accounted for 28 per cent of the GSP benefits under his country's scheme, while less than one per cent of the benefits went to least developed countries. |
На Малайзию в настоящее время приходится 28% льгот ВСП в рамках схемы Соединенных Штатов, в то время как наименее развитые страны получают менее 1% таких льгот. |
Trade among the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) countries and between those countries and Chile, spurred by free trade and integration agreements, accounted for the bulk of intraregional trade flows. |
На торговлю между странами Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и этими странами и Чили, которая быстро развивается благодаря соглашениям о свободной торговле и интеграции, приходится основная часть внутрирегиональных торговых потоков. |
In Africa, project execution using direct bilateral assistance accounted for 44 per cent of the funds; followed by multilateral means, 37 per cent; and non-governmental organizations, 18 per cent (see tables 2 and 3). |
В Африке на долю непосредственной двусторонней помощи, используемой при осуществлении проектов, приходится 44 процента всех средств; далее следует многосторонняя помощь - 37 процентов; и неправительственные организации - 18 процентов (см. таблицы 2 и 3). |